1 神膏立的君王必審判列國列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?
1Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
2世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:
2Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
3“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”
3La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
4那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。
4Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
5那時,他必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說:
5Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
6“我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”
6Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
7受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:‘你是我的兒子,我今日生了你。
7Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
8你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。
8Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
9你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
9Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
10現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
10Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
11你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。
11Tjen Herren med frykt og juble med beven!
12你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。
12Kyss* Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham**. / {* d.e. hyld, 1SA 10, 1.} / {** SLM 34, 9; 84, 13.}