聖經新譯本

Norwegian

Psalms

3

1大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉抄本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。起來攻擊我的竟然那麼多。
1En salme av David, da han flydde for Absalom, sin sønn.
2有很多人議論我說:“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)
2Herre, hvor mange mine fiender er! Mange reiser sig imot mig.
3耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
3Mange sier til min sjel: Det er ingen frelse for ham hos Gud. Sela*. / {* et musikalsk uttrykk.}
4我發聲向耶和華呼求的時候,他就從他的聖山上回答我。(細拉)
4Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
5我躺下,我睡覺,我醒來,都因耶和華在扶持著我。
5Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. Sela.
6雖有千萬人包圍攻擊我,我也不怕。
6Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.
7耶和華啊!求你起來;我的 神啊!求你拯救我,你擊打了我所有仇敵的臉頰,打碎了惡人的牙齒。
7Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
8救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)
8Reis dig, Herre, frels mig, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet, du har sønderbrutt de ugudeliges tenner.
9Herren hører frelsen til; over ditt folk være din velsignelse! Sela.