聖經新譯本

Norwegian

Psalms

65

1歌一首,大衛的詩,交給詩班長。 神啊!在錫安城裡,人們都在等候要頌讚你,他們也要向你償還所許的願。
1Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
2聽禱告的主啊!所有的人都要到你面前來。
2Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
3罪孽勝過了我,但我們的過犯,你都必赦免。
3Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
4你所揀選,使他親近你,可以住在你院子中的人,是有福的!願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
4Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
5拯救我們的 神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
5Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
6你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。
6Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
7你平息了海洋的洪濤和澎湃的巨浪,以及萬民的喧嘩。
7Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
8因此,住在地極的人都因你的神蹟起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都歡呼歌唱。
8Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
9你眷顧大地,普降甘霖,使地甚為肥沃; 神的河滿了水,好為人預備五穀;你就這樣預備了大地。
9Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
10你灌溉地的犁溝,潤平犁脊,又降雨露使地鬆軟,並且賜福給地上所生長的。
10Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
11你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油,
11Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
12滴在曠野的草場上;群山以歡樂束腰,
12Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
13牧場以羊群為衣,山谷都蓋滿了五穀;這一切都歡呼歌唱。
13Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel.
14Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.