聖經新譯本

Norwegian

Psalms

92

1詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
1En salme, en sang til sabbatsdagen.
2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
2Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
3彈奏十弦的樂器和瑟,又用琴彈出美妙的聲音,這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
3å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
4耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
4til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
5耶和華啊!你的工作多麼偉大,你的心思極為深奧。
5For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
6無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
6Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
7惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
7En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
8但你耶和華永遠是至高的。
8Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
9耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
9Men du er høi til evig tid, Herre!
10你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
10For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
11我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
11Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
12義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
12Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
13他們栽在耶和華的殿中,在我們 神的院子裡繁茂生長。
13Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
14他們年老的時候仍要結果子,經常保持茂盛青翠,
14De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
15好顯明耶和華是正直的;他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
15Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
16for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.