1與基督同死同活這樣,我們可以說甚麼呢?我們可以常在罪中,叫恩典增多嗎?
1Hvad skal vi da si? skal vi holde ved i synden, forat nåden kan bli dess større?
2絕對不可!我們向罪死了的人,怎麼可以仍然活在罪中呢?
2Langt derifra! vi som er avdød fra synden, hvorledes skulde vi ennu leve i den?
3難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
3Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død?
4所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
4Vi blev altså begravet med ham ved dåpen til døden, forat likesom Kristus blev opreist fra de døde ved Faderens herlighet, så skal også vi vandre i et nytt levnet.
5我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
5For er vi blitt forenet med ham ved likheten med hans død, så skal vi også bli det ved likheten med hans opstandelse,
6我們知道,我們的舊人已經與基督同釘十字架,使罪身喪失機能,使我們不再作罪的奴僕,
6da vi jo vet dette at vårt gamle menneske blev korsfestet med ham forat synde-legemet skulde bli til intet, så vi ikke mere skal tjene synden;
7因為死了的人已經脫離罪了。
7for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.
8我們既然與基督同死,就信也必與他同活。
8Men er vi død med Kristus, da tror vi at vi også skal leve med ham,
9我們知道,基督既然從死人中復活,就不再死,死也不再轄制他了。
9fordi vi vet at efterat Kristus er opstanden fra de døde, dør han ikke mere; døden har ikke mere nogen makt over ham;
10他死,是向罪死了,只有這一次;他活,是向 神活著。
10for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.
11你們也應當這樣,向罪算自己是死的,在基督耶穌裡,向 神卻是活的。
11Således skal også I akte eder som døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12所以,不要容罪在你們必死的肉身上掌權,使你們順從肉身的私慾,
12La derfor ikke synden herske i eders dødelige legeme, så I lyder dets lyster;
13也不要把你們的肢體獻給罪,作不義的用具;倒要像出死得生的人,把自己獻給 神,並且把你們的肢體獻給 神作義的用具。
13by heller ikke eders lemmer frem for synden som urettferdighets våben, men by eder frem for Gud som de som av døde er blitt levende, og eders lemmer som rettferdighets våben for Gud!
14罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
14For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.
15作義的奴僕那卻怎麼樣呢?我們不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
15Hvad da? skal vi synde, siden vi ikke er under loven, men under nåden? Langt derifra!
16難道你們不知道你們自願作奴僕去順從人,順從誰就作誰的奴僕,或作罪的奴僕以致於死,或作順從的奴僕以致於義嗎?
16vet I ikke at når I byr eder frem for nogen som tjenere til lydighet, da er I også tjenere under den som I så lyder, enten det er under synden til død eller under lydigheten til rettferdighet?
17感謝 神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
17Men Gud være takk at I vel har vært syndens tjenere, men nu av hjertet er blitt lydige mot den lærdomsform som I er blitt overgitt til!
18你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
18Men idet I er blitt frigjort fra synden, er I trådt i rettferdighetens tjeneste.
19因為你們肉體的弱點,我就按一般人的話來說,你們從前怎樣把你們的肢體獻給不潔和不法作奴僕,以致於不法,現在也要照樣把你們的肢體獻給義作奴僕,以致於成聖。
19Jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. For likesom I bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
20你們作罪的奴僕的時候,就不受義的約束。
20For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
21那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。
21Hvad frukt hadde I da dengang? Slikt som I nu skammer eder over; for utgangen på det er døden.
22現在你們既然從罪裡得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
22Men nu, da I er frigjort fra synden og er trådt i Guds tjeneste, har I eders frukt til helliggjørelse, og til utgang et evig liv.
23因為罪的工價就是死,但 神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
23For den lønn som synden gir, er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.