聖經新譯本

Paite

2 Kings

10

1耶戶寫信給撒瑪利亞的領袖亞哈有七十個兒子在撒瑪利亞。耶戶寫了一批信,送到撒瑪利亞,對耶斯列的首領、長老和亞哈眾子的導師說:
1Ahabin Samari ah tapa sawmsagih a neia. Huan, Jehuin Samari ah, Jezreel kho heutu, upate kiangah leh Ahab tate nadonteimite kiangah, laikhakte a gelha a khaka,
2“你們主人的兒子都在你們那裡,你們也有戰車、馬匹、設防城和武器,那麼這封信到達你們那裡的時候,
2Hiai laikhak na muh tak un, na pu tate uh na kiang uah a om ahi, huan, kangtalaite, sakolte, kulhpi nei khuate leng, galvante toh na nei uh;
3你們就要看看在你們主人的兒子中,哪一個是最好最合適的,把他立在父親的寶座上;你們又要為你們主人的家作戰。”
3Huchiin napu uh tate laka mi a hoihpen leh a kizenpen zongkhia unla, a pa laltutphah ah tusak unla, na pu uh inkote dou doupih un, chiin.
4他們就十分害怕,說:“看哪,兩個王尚且不能在他面前站立得住,我們又怎能站得住呢?”
4Himahleh amau nakpiin a lau ua, Ngai dih ua, kumpipa nihten a zohlouh sa uh ahi a, en bangchiin I zou mahmah dia? A chi ua.
5於是內務長、市長、長老和亞哈眾子的導師送信給耶戶說:“我們是你的僕人,你吩咐我們的,我們都必照辦;我們也不會立甚麼人作王;你看怎樣好,我們就怎樣作。”
5Huan, kumpipa in sung heutupen te, khopi ukpente, upate, naupangte na nadawn tei mite toh Jehu kiangah, Na sikhate ka hi uh, hih dinga non hilhhilh ka hih jel ding uh; kuamah kumpipa dingin ka bawl kei ding uh; nang hoih na saksakin hihin, chiin mi a sawl ua.
6殺盡亞哈的子孫於是耶戶寫第二封信給他們說:“如果你們是歸從我,聽我的話的,就要把你們主人的兒子們的頭顱取下,明天大約這個時候,帶來耶斯列給我。”那時,王的七十個兒子是住在撫養他們的城中的大臣那裡。
6Huan, a kiang uah, Kei lama pang na hih ua, ka thu na man ding uleh na pute uh tapate lu honla unla, jingchiangin hichih hun main Jezreel khua ah ka kiangah hong un, chiin lai a khak nawn a. Kumpipa tapate bel sawmsagih ahi ua, khopi mi liante, amau donteimite kiangah a om uh.
7這信到達他們那裡的時候,他們就拿住王的眾子,把這七十人殺了,然後把他們的頭放在盤子裡,送到耶斯列耶戶那裡。
7Huan, laikhak a muh un hichi ahi a, kumpipa tapate a man ua, a sawmsagihin athat ua, a lu uh bawmpi ah a koih uh. Jezreel khua ah a kiangah a khakta uh.
8有使者來告訴耶戶說:“王的眾子的頭送到了。”他說:“把它們分作兩堆放在城門口,直到早上。”
8Huan, tangkou a hongtunga, Kumpipa tapate lu a hongla uh, chiin a hilh ua. Huan, aman, Kulh lutna kongpi chinah mun nihin se khawm unla, jingchiang phain om hen, a chi a.
9第二天早上的時候,耶戶出來,站著對眾民說:“你們都是無罪的,看哪,是我自己背叛了我的主人,把他殺了,但這所有的人又是誰擊殺的呢?
9Huan, a jingchiangin hichi ahi a, a vapawta, a dinga, mi tengteng kiangah, Mi kizen na hi uh; ngai un, ka pu ka sawma, ka hihlumtaa; a hihleh, hiaite tengtengkua thah ahia leh?
10你們要知道耶和華的話,就是耶和華所說攻擊亞哈家的話,一句也沒有落空;耶和華藉著他的僕人以利亞所說的話,他都作成了。”
10Toupan Ahab inkote tungtang thu agen, Toupa thu leiah a luang mang hetkei ding chih thei un; Toupan a sikha Elija zanga a gen a hontung sakta ahi, a chi a.
11於是耶戶擊殺了亞哈家在耶斯列剩下的人,還有他所有的大臣、有關的人、祭司,沒有一個給他存留。
11Huchiin Jehuin Jezreel khua ahab inkote a omsun teng leh, a mi lian tengteng uh, leh a lawmte tengteng leh, a siampute khat lel leng hawisak hetlouin a thatsiang veka.
12殺盡亞哈謝的兄弟耶戶動身,往撒瑪利亞去。在路上,他經過牧羊人的伯艾吉那裡。
12Huan, a thou a, a pawta, Samari ah a hohta hi. Huan, lampi a belampute belam mul metna in a vatunin,
13他遇見了猶大王亞哈謝的兄弟們。他說:“你們是誰?”他們說:“我們是亞哈謝的兄弟。我們下來要向王的眾子和太后的眾子請安。”
13Jehuin Juda kumpipa Ahazia unaute a mua, Kuate na hi ua? A chi a. Huan, amau, Ahazia unuate ka hi uh, Kumpipa tate leh kumpinu tate chibai vabuk dinga kisa ka hi uh, chiin a dawng ua.
14他說:“活捉他們!”他的手下就活捉了他們,在伯艾吉的坑邊殺了他們;一共是四十二個人,沒有留下一人。
14Huan, aman, Hing mat un, a chi a. Huchiin a hingmat ua, belam mul metna in khuk chinah a that ua, mi sawmli leh nih taka hi ua; khat leng a hawikei uh.
15他又從那裡往前行,看見利甲的兒子約拿達來迎接他。耶戶向他請安,然後說:“你的心對我忠誠,就像我的心對你的心一樣嗎?”約拿達說:“是的。”耶戶說:“如果是的話,伸出你的手來。”他伸出他的手,耶戶就把他拉上他的戰車。
15Huan, huai akipan a pawt nungin Rekab tapa Jehonadab, amah dawn ding a hongpai a vamu a; huchiin chibai a buka, a kiangah, na tunga lungsim dik ka pubangin, lungsim dik na pu sam na hia? A chi a. Jehonadab in, Pu e, chiin a dawnga. Ahihleh na khut honpe dih a chi a. Huchiin a khut a piaa, huan, aman a kiangah kangtalai sungah akai lut a.
16耶戶說:“你和我一起去,看看我對耶和華的熱誠。”於是用自己的戰車載他同去。
16Huan, aman, ka kiangah hong tei inla, Toupa adia phatuam ka ngaihdan mu himhim dih, a chi a. Huchiin a kangtalai ah a tuangsak a.
17他來到撒瑪利亞,就擊殺亞哈家所有在撒瑪利亞剩下的人,把他們完全消滅,正如耶和華對以利亞所說的話。
17Huan, Samari a va tunin Ahab inkote Samari a omsunte a hihman khit vek masiaha that jela, Elija kianga a gen Toupa thu bang ngeiin.
18設計殺盡拜巴力的人耶戶集合眾民,對他們說:“從前亞哈信奉巴力還算是少,耶戶要信奉更多。
18Huan, Jehuin mipite tengteng a sam khawma, a kiang uah, Ahabin Baal na a sem zek phet ahi a, Jehuin bel nakpi takin ahi a bawl sin.
19現在,所有的巴力先知、所有信奉他的和他所有的祭司都要給我召來,不要走漏一人;因為我要向巴力獻一個極大的祭,缺席的必不得活。”耶戶用詭計這樣行,是要除滅所有信奉巴力的人。
19Huchiin Baal jawlneite tengteng, a bemite tengteng leh a siampute tengteng ka kiangah hon sam khawm dih ua; kuamah kimlou kei uheh; Baal kiangah kithoihna thupi tak lat ding ka nei a; kuapeuh a kimlou a hing hetkei ding, a chi a. Himahleh Jehuin Baal bemite hihlup tumin, gitlouh pila a hih ahi.
20耶戶又說:“要為巴力召開一個嚴肅會。”於是眾人宣告召開大會。
20Huan, Jehuin, baal minin khawmpi thupi bawl un, a chi a. Huchiin a gen zakta uhi.
21耶戶派人走遍以色列各地,所有信奉巴力的人都來了,沒有一個不來的。他們都進了巴力廟,以致巴力廟從這邊到那邊都塞滿了人。
21Huan, Jehuin Israel gam tengteng ah a khak khiaa; huchiin Baal tengteng a hongpai ua, a tel lou himhim a omkei uh. Huan, Baal in ah alut ua; huan, Baal in bel kongpi akipana phaitam phain a dim dedup uh.
22耶戶對掌管衣櫥的說:“把禮服拿出來,給所有拜巴力的人穿。”他就把禮服拿出來給他們穿上。
22Huan, kivatna puan kemmi kiangah, Baal bemi tengteng kivatna puan honlaaksakin, a chi a. Huchiin kivatna puante a hon lak sak ua.
23耶戶和利甲的兒子約拿達來到巴力的廟中。他對信奉巴力的人說:“搜查看看,這裡不要有信奉耶和華的人和你們同在一起,只可以有信奉巴力的人。”
23Huan, Jehu bel, Rekab tapa Jehonadab toh Baal in ah a lut ua; huan Baal bemite kiangah, hiai laiah Baal bemite loungal, Toupa mite a hong omkha ding uh, zongunla, en vialvial dih un, a chi a.
24他們進去獻祭和獻燔祭。耶戶布置了八十個人在外面,說:“如果我帶來交在你們手中的人,有一個從他們中間逃脫了,你們就要以命抵命。”
24Huan, kithoihnate leh halmang thillat lan dingin a lut ua. Jehuin inpua ah misawmgiat a nading sak khin nilouha, Hiai na khut ua ka hon piak kuapeuh asuahtak uleh, a suahtaksakin a hin tangin amah hinna a tan ding hi, a chi a.
25耶戶獻完了燔祭,就對衛兵和軍長說:“你們進去,殺死他們,一個也不讓他們出來。”衛兵和軍長於是用刀擊殺他們,又把他們的屍體拋出去,然後往巴力的城去了。
25Huan, halmang thillat a lat khit takin hichi ahi a, Jehuin galvil sepaih leh a heutute uh kiangah, Valut unla, va that un; kuamah suakta sak keiun, a chi a. huan, namsauin a sat jialjial ua; huan galvil sepaih leh a heutute un a paikhia ua, huan, Baal insung ah a lut ua.
26他們又把巴力廟內的神柱搬出去燒了。
26Huan, Baal ina milimte a la khia ua, a hal uh.
27他們毀壞了巴力的神柱,又拆毀了巴力廟,作為廁所,直到今日。
27Huan, Baal suangphuh a chimsak ua, Baal in a hihsia ua, dailenna in dingin a zangta ua, tutanin a zang lai uh.
28這樣,耶戶從以色列中消滅了巴力。
28Huchibangin Jehuin Israel gam akipan Baal a hihmang.
29耶戶仍拜金牛犢只是耶戶沒有離棄尼八的兒子耶羅波安的罪,就是他使以色列人陷於罪中的那些罪,敬拜在伯特利和但的金牛犢。
29Himahleh Nebat tapa Jeroboam khelhna Israelte thil hihkhialsaka a hihte Jehuin atawpsan tuankei, huai bel bethel khua leh Dan khuaa dangkaeng bawngnou limte biak ahi.
30耶和華對耶戶說:“因為你辦好了我看為正的事,照我的一切心意對付亞哈家,你的子孫要坐在以色列的王位上,直到第四代。”
30Huan, Toupan Jehu kiangah, Ka mit tung taka thil na hih jiak leh ka lungsim deih thusam bangtaka Ahab inkote tunga na hih jiakin, na tapate suan lina tanin Israelte laltutphah ah atu ding uh, a chi a.
31可是耶戶沒有盡心遵行耶和華以色列 神的律法,離棄耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
31Himahleh Jehuin Toupa, Israelte Pathian dan a lungtang tengtengin a pom keia; Jeroboam in Israelte thil hihkhialsaka a hihkhelh a tawpsan tuankei hi.
32哈薛入侵以色列地在那些日子,耶和華開始削弱以色列,哈薛在以色列各處的邊境攻擊他們:
32Huai lain Toupan Israelte a khahkhe panta a; huchiin Hazaelin Israel gam tengtengah a zou jela;
33從約旦河以東,基列的全地,迦得人、流本人和瑪拿西人之地,從靠近亞嫩河的亞羅珥起,至基列和巴珊。
33Jordan akipan suahlam, Gilead gam tengteng, Gadte, Reubente, Manasite, Arnon guama Aroer akipan Gilead leh Vasan gam tanin.
34耶戶其餘的事蹟和他所行的一切,以及他的一切英雄事蹟,不是都寫在以色列諸王的年代誌上嗎?
34Jehu tanchin dangte, a thilhih tengteng, a thilhihtheihdan tengteng Israel kumpipate lal lai thu gelhna bu-ah a tuang ahikei maw?
35耶戶逝世耶戶和他的祖先同享安息,葬在撒瑪利亞,他兒子約哈斯接續他作王。
35Huchiin Jehu bel a pi leh pute kiangah a ihmu a, Samari khuaah a vuita uh. Huan, a tapa Jehoahaz a sikin a lal.Huan, Samari gama Israelte tunga Jehu vaihawm sung kum sawmnih leh kum giat ahi.
36耶戶在撒瑪利亞作王統治以色列共二十八年。
36Huan, Samari gama Israelte tunga Jehu vaihawm sung kum sawmnih leh kum giat ahi.