1我說,那承受產業的,雖然是全部產業的主人,但在孩童的時期,卻和奴僕沒有分別。
1Himahleh, hichiin ka chi: Gouluah dingpa tuh bangkim tungah toupa hi mahleh, naupang a hih laiteng bawi toh bangmahin a kidang tuan kei hi;
2他是在監護人和管家之下,直到父親預先指定的時候。
2A pa hun seh a hongtun masiah a donpate leh a kempate nuaiah a om jaw hi.
3我們也是這樣,作孩童的時候,被世俗的言論所奴役;
3Huchibangin ei leng naupang i hih laiin, khovel thubulte nuaiah bawi hihna ah i om uhi;
4但到了時機成熟, 神就差遣他的兒子,由女人所生,而且生在律法之下,
4Himahleh, a hunbi a hongkimin, Pathianin a Tapa, numei suanin, dan nuaia hongsuakin, a honsawl kheta,
5要把律法之下的人救贖出來,好讓我們得著嗣子的名分。
5Ta hihna i muh theihna dinga, dan nuaia omte tankhe dingin.
6你們既然是兒子, 神就差遣他兒子的靈進入我們心裡,呼叫“阿爸、父!”
6Huan, tate na hih jiak un Pathianin a Tapa Kha tuh, Abba, Pa, chia kikouin, i lungtang uah a honsawl hi.
7這樣,你不再是奴僕,而是兒子;既然是兒子,就靠著 神承受產業了。
7Huchiin bawi na hita keia, ta na hi zota; huan, ta na hih leh, Pathian vanga gouluah dingpa na hi hi.
8保羅為加拉太信徒擔憂從前你們不認識 神的時候,是給那些本來不是 神的作奴僕;
8Himahleh tua Pathian na theih louh lai un, a piandan mawng ua Pathian hi lou hialte bawi na hi ua.
9現在你們既然認識 神,更可以說是 神所認識的,怎麼還回到那些軟弱貧乏的言論,情願再作它們的奴僕呢?
9Tua Pathian na hontheih nung un bel-hi lou, Pathian theihmi na honghih nung un, chih ding ahi jaw-thubul jawngkhal leh namanloua bawia om nawn na utnate uh lama, bangchi dana kihei nawn na hi ua?
10你們嚴守日子、月份、節期、年份;
10Nite, khate, hunte, kumte na tang jel ua.
11我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。
11Na tunguah tha ka seng thawn kha ding e aw, chih ka lau ahi.
12弟兄們,我請求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣。你們並沒有虧負過我。
12Unaute aw, ka hongngen ahi, keimah bangin om un, kei leng noumau bangin ka om ngala, ka bangmah na suse kei uhi.
13你們知道,我第一次傳福音給你們,是因為身體有病。
13Tanchin Hoih na kiang ua ka gen masakna pen ka sa hat louh jiak ahi chih na thei ngal ua.
14雖然我的身體對你們是個試煉,你們卻沒有輕看,也沒有厭棄,反而接納我,好像 神的天使,也好像基督耶穌。
14Huan, ka saa nou dia khemna om tuh na simmoh kei ua, na kih sam kei uh; Pathian angel bangin, Kris Jesu bang hialin na honnapakta jaw uhi.
15現在,你們的歡樂在哪裡呢?我可以為你們作證,那時如果可能,你們甚至願意把你們的眼睛剜出來給我哩!
15Vangpha na kisakna uh koiah a omta aleh? Hihtheih liai hi le houh, na mit khawng uh khelkhiain na honpe khin ding uh chih ka hontheihpih ahi.
16現在我把真理告訴你們,反而成了你們的仇敵嗎?
16Huchiin, thu tak ka honhilhna jiakin na melma uh ka honghita ahia?
17那些人熱心待你們,並不是出於好意,而是想你們和我疏遠,好使你們熱心待他們。
17Hoih lamah hi het lou napiin phatuam ngai takin nou a honzong khe jel uhi; ahi, amau lama hon zoh theihna ding un noute hon pokhakkhiak a ut uhi.
18常常在善事上熱心,總是好的;只是不要我在你們那裡的時候才是這樣。
18Thu hoih lamah bel chiklai peuhin phatuamngai taka zona om gige tuh a hoih ahi, na kiang ua ka om lai kia hi louin.
19我的孩子們,為了你們我再受生產的痛苦,直到基督在你們裡面成形。
19Ka unaute aw, Kris noumaua siam pichinga a om masiah, nauveiin ka honvei hi.
20我恨不得現今就在你們那裡,改變我的語氣,因為我為你們十分困擾。
20A hi, tulaiin na kiang ua oma, ka aw hihlamdan ka ut theihdan; na tungthu uah ka mang a bang ahi.
21兩個婦人的寓意你們這願意在律法之下的人哪!請告訴我,你們沒有聽過律法嗎?
21Dan nuaia om utte aw, honhilh un, dan thu na ngaikhe jel kei ua hia?
22經上記著說,亞伯拉罕有兩個兒子,一個出於婢女,一個出於自由的婦人。
22Hichibanga gelh ahi ngala. Abrahamin tapa nih a neia, khat tuh bawinu toh. khat tuh noplennu toh.
23但那出於婢女的,是按著肉體生的;那出於自由的婦人的,是憑著應許生的。
23Himahleh, bawinu laka pen tuh sa danin a pianga, noplennu laka pen bel thuchiam jiaka piang ahi, chih.
24這都是寓意的說法:那兩個婦人就是兩個約,一個是出於西奈山,生子作奴僕,這是夏甲。
24Huai thute bang, gentehna ahi; huai numeite tuh thukhun nih ahi uhi; khat tuh Sinai tanga, bawi hi dinga, ta neinu; huai tuh Hagar ahi.
25這夏甲是指著阿拉伯的西奈山,相當於現在的耶路撒冷,她和她的兒女都是作奴僕的。
25Huan, Hagar bel Arabia gama Sinai tang ahi a, Jerusalem tulaia om toh kibang ahi, a tate toh bawiin a om ngal ua.
26那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我們的母親,
26Tunglam Jerusalem bel noplen ahi; huai ngeingei tuh eite nu ahi hi.
27因為經上記著說:“不能生育、沒有生養的啊,你要歡欣!沒有受過生產痛苦的啊,你要呼喊,大聲呼叫!因為棄婦比有夫之婦有更多兒子。”
27Nang, ching, ta nei ngei lou, nuam in, nang, nauvei ngei lou, kikou khia in; pasal nei sangin lungjuangnun, tate a nei tam zo ngala, chih gelh ahi.
28可是,弟兄們,你們是按著應許作兒女的,好像以撒一樣。
28Huchiin unaute aw, eite Isaak bangin thuchiam tate i hi a.
29不過,當時那按著肉體生的,迫害那按著聖靈生的,現在也是這樣。
29Himahleh, huailai bangin tuin leng ahi; sa dana piangin tuh Kha dana piang a sawi ahi.
30然而經上怎樣說呢?“把婢女和她的兒子趕出去,因為婢女的兒子,絕對不可以和自由的婦人的兒子一同承受產業。”
30Himahleh, laisiangthouin bangchi bangin a gena? Bawinu tuh, a tapa toh, hawlkhia un; bawinu tapain noplennu tapa tuh gou a luahpih louh ding jiakin, a chi a.Huchiin, unaute aw, bawinu tate i hi kei ua, noplennu tate i hi jaw uhi.
31所以,弟兄們,我們不是婢女的兒女,而是自由的婦人的兒女了。
31Huchiin, unaute aw, bawinu tate i hi kei ua, noplennu tate i hi jaw uhi.