聖經新譯本

Paite

Job

14

1力言人生是短暫且可悲“婦人所生的日子短少,滿有攪擾;
1Mihing numei apan piang nite tawmchik ahia,
2他生長如花,又遭割下;他飛去如影,並不停留。
2Pak bangin hong dawn khiaa, a vuai nawn pah, limliap bangin a taia, a om gige kei.
3這樣的人你還睜眼看他,又把他帶到你跟前受審嗎?
3Huan mi huchibang tungah ma mit na hakin, nang toh vaihawmna ah kei non pi hia?
4誰能使潔淨出於污穢呢?無人有此本事。
4Thil nin akipanin kuan ahia thil siang la khe thei? Kuamahin.
5人的日子既然被限定,他的月數亦在乎你,你也定下他的界限,使他不能越過。
5A nite sehsa ahi chih theiin, na kiangah a khate simna a oma, a kan theilouh dingin a gamgite na septa hi;
6就求你轉眼不看他,使他得歇息,直等到他像雇工一樣享受他的日子。
6Amah en ken, a khawl theihna dingin, kiloh banga, a ni a hihkim matan.
7樹木常有希望,樹木若被砍下,也會再發芽,嫩枝仍生長不息。
7Phuk paihin om mahleh, a hongsel nawn dinga, huaia ahiang nou a tawp kei ding, chih sing adin lametna lah a om ngala.
8雖然樹根衰老在地裡,樹幹也枯死在土中,
8Huaia a zung lei ah upa mahleh, huaia a kungpi lei ah sita mahleh;
9一有水氣,就會萌芽,又生長枝條如新栽的樹一樣。
9Himahleh tui gim jiakin a hongnou thak dia, singsuan bangin bawkte a honnei khe nawn ding hi.
10人死了,就化為烏有;人一氣絕就不在了。
10Himahleh mihing a sia, a mang jel hi: ahi, mihingin kha a khaha, huan koiah a om a?
11海洋中的水消失,江河枯竭乾涸,
11Tuipi akipan tuite a pai bangin, luipi bel a tula, a kang hi;
12人也是這樣一躺下去,就不再起來,直到天都沒有了還不醒過來,也不能從睡眠中被喚醒。
12Huaimahbangin mihing a luma a thou kei hi: vante a om nawn louh matan, akhanglou kei ding uh, a ihmu uh leng a halhkhe sam kei ding uhi.
13但願你把我藏在陰間,把我隱藏,直到你的怒氣過去;願你為我定一個期限,好記念我。
13Aw Seol ah honna sel lechin aw, na thangpaihna aman masiah honna guk kep lechin, hun sehsa honna piain, kei hontheigige lechin aw;
14人若死了,怎能再活呢?我要在我一切勞苦的日子等待,等到我得釋放的時候來到。
14Mi si leh, a hing nawn diam? ka galdouna leh nasepna ni tengteng ka ngak dinga, ka suahtakna a hongtun ma tanin.
15你一呼叫,我就回答你,你必渴慕你手所作的。
15Non na sam dia, huan ka hondawng ding hi: na khut nasep non lunggulh ding hi.
16但現在你數點我的腳步,必不再鑒察我的罪過,
16Himahleh tuin ka kalsuante na sima: ka khelhna peuhmah na chiamteh hi.
17我的過犯被你封在囊中,我的罪孽你以灰泥遮蓋了。
17Ip sungah ka tatlekna bilhin a oma, huan ka thulimlouhna na gonggak hi.
18山崩下墜,巖石挪開原處;
18Huan mual puk bangmahlou a honghi taktaka, a mun akipanin suangpi suanin a om hi;
19流水磨蝕石頭,水的氾溢沖去地上的塵土,你也這樣滅絕人的指望。
19Tuiten suang a kiamsak ua; huaia dimletten leia leivui a tai mang uh; huan mihing lametna na hihsia hi.
20你永遠勝過人,人就去世,你改變他的容貌,把他遣走。
20Khantawnin amah na zou a, a paia; a mel na lamdang saka, amah na sawl mang hi.
21他的兒女得尊榮,他並不曉得,他們降為卑,他也不覺得,
21A tapate zahin a om ua, aman a theikei; hihniamin a om ua, himahleh aman amau ahi chih a theikei.Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
22只覺自己身上的痛苦,為自己悲哀。”
22Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.