1責友妄證 神為義“這一切我的眼睛都見過,我的耳朵都聽過,而且明白。
1Ngaiin, ka mitin hiai tengteng a muta hi, ka bilin huai a jaa a theisiam ta hi.
2你們所知道的我也知道,我並非不及你們。
2Na thei uh, huaimah ken leng ka thei hi: nou sangin ka niamzo kei hi.
3但我要對全能者說話,我願與 神辯論。
3Thilbangkimhihthei kiangah thu ka gen mahmah ding, huan Pathian toh houlim ka ut hi.
4你們都是捏造謊言的,都是無用的醫生。
4Himahleh nou jaw juau phuakte na hi ua, a phattuamlou daktolte na hi vek uhi.
5但願你們完全不作聲,這樣才算為你們的智慧。
5Aw na vek un dai sipsip le uchin maw; na pilna uh hi ding hiven.
6請你們聽我的辯論,留心聽我嘴唇的申訴。
6Tuin ka thusut ja un, ka mukte ngetna ngaikhia un.
7你們要為 神說不義的言語嗎?你們要為他說詭詐的話嗎?
7Pathian adingin diktatloutakin thu na gen ding uam, amah adingin khemhat takin na houlim ding uam?
8你們要徇 神的情面嗎?要為 神爭辯嗎?
8Ami na zahtak ding uam? Pathian adin na sual ding uam?
9他把你們查出來,這是好嗎?人怎樣哄騙人,你們也怎樣哄騙 神嗎?
9Nou a honzonkhiak a hoih hia? ahihkeileh min mi a khem bangin, amah na khem ding uam?
10你們若暗中徇情面,他必然責備你們。
10Nou a honsal mahmah ding, a guka mite na zahtak uleh.
11他的尊嚴不是叫你們懼怕嗎?他的驚嚇不是臨到你們嗎?
11A hoih tungtuannain nou a honlausak kei dia hia, nou tungah a kihtakhuaina a ke kei diam?
12你們背誦的格言都是爐灰的格言,你們的辯護都是泥土的辯護。
12Na thugen minthangte uh vut paunakte ahi, na kidalnate uh tungman kidalnate ahi.
13表白自己無罪你們要靜默,離開我,好讓我說話,然後不論甚麼事也好,讓它臨到我吧。
13Dai unla, thu ka gen theihna dingin, honomsak maimai un, ka tungah a hongtung ding hongtung heh.
14我已把我的肉掛在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。
14Bangdingin ka hain ka sa ka lain, ka khut ah ka koih dia?
15他必殺我,我沒有指望了,我必在他面前辯明我所行的;
15Aman honhihlum mahleh, amah ka ngak lai ding: ama ah ka lampite ka kemhoih lailai ding hi.
16這要成為我的拯救,因為不敬虔的人不能到他面前來。
16Hiai leng ka hotdamna ahi ding; pathianlimsaklou mi a maa hongpai lou ding a hih jiakin.
17你們當細聽我的言語,讓我的宣言進入你們的耳中。
17Ka thugen thanuam takin ja un, ka thuphuan na bil sung uah om hen.
18現在我已呈上我的案件,我知道我自己得算為義,
18Ngai un, tuin ka thu ka bawlhoihtaa; ka diktat ahi chih ka thei hi.
19有誰與我相爭呢?若有,我就默然不言,氣絕而亡。
19Kei hon kiselpih ding amah kua ahia? kei lah tuin ka dai dia kha ka khah ding hi.
20約伯質問 神只要不對我行兩件事,我就不躲開你的面,
20Ka tungah thil nih hih kei phot le uchin, huan na mai akipan ka bu kei ding hi.
21就是把你的手縮回,遠離我身,又不使你的驚懼威嚇我。
21Kei akipanin gamla ah na khut kai kikin; huan na lauhuainain honlausak ken.
22這樣,你一呼叫,我就回答,或是讓我說話,你回答我。
22Huaichiangin honsam lechin, ka hondawng ding; ahihkeileh honpausak inla, hondawng in.
23我的罪孽與罪過有多少呢?求你讓我知道我的過犯與罪過。
23Ka thulimlouhnate leh khelhnate bang ahia? Ka tatlekna leh ka khelhna hontheisakin.
24你為甚麼掩面,把我當作你的仇敵呢?
24Bangdia na mai sela na melma dia honbawl na hia?
25你要使被風吹動的樹葉戰抖嗎?你要追趕枯乾了的碎秸嗎?
25Singnah mutleng na hihbuai dia hia? buhpawl keu na delh dia hia?
26你記錄判詞攻擊我,又使我承當我幼年的罪孽;
26Nang lahkei demin thil kha taktak na gelh ngala, ka tuailai thulimlouhnate na honluahsak hi:
27你把我的兩腳上了木狗,又鑒察我一切所行的,為我的腳掌定界限。
27Ka khete leng kol na bunsaka, ka lampite tengteng na chiamteh hi; ka khenuai kimah gi na khunga.Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.
28我的生命像破滅腐朽之物,又像蟲蛀的衣服。”
28Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.