聖經新譯本

Paite

Job

12

1約伯自信智慧並非不及三友約伯回答說:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2“你們真的是有知識的民,你們死了,智慧也跟你們一同滅亡。
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
3但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
4我這求告 神,又蒙他應允的,竟成為朋友的笑柄,公義完全的人竟成為笑柄,
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
5平靜的人心中藐視災禍,作將滑跌者的分。
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
6強盜的帳幕興旺,惹 神發怒的安穩, 神的手賞賜他們。
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
7你且問走獸,走獸必指教你,又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
8或向地說話,地必指教你,海中的魚也必向你說明。
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
9從這一切看來,誰不知道,是耶和華的手作成這事的呢?
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
10活物的生命與全人類的氣息,都在耶和華的手中。
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
11耳朵不是試驗說話,好像上膛嘗試食物嗎?
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
12你們說:老年的有智慧,長壽的有聰明。
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
13陳述 神的智慧與能力他有智慧與能力,又有謀略與聰明。
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
14他所拆毀的,就不能重建,他所囚禁的,就不能釋放。
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
15他若把水阻截,水就乾涸,他再把水放出,水就使地翻倒。
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
16他有大能與智謀,受騙的與騙人的,都是屬他的。
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
17他把謀士剝衣擄去,並且愚弄審判官。
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
18他解開了君王綁人的繩索,又用腰布捆綁君王的腰。
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
19他把祭司剝衣擄去,傾覆有權有勢的人。
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
20他除掉忠信人的言論,又除去老年人的辨別力。
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
21他把羞辱傾倒在王子上,又鬆開壯士的腰帶。
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
22他從黑暗中彰顯奧祕,把死蔭領進光中。
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
23他使邦國興盛,又毀滅他們,擴張邦國,又把他們擄去。
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
24他除掉地上人民中首領的悟性,使他們在無路的荒野之地飄流。
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25他們在黑暗無光中摸索,他使他們飄泊無定像醉漢一樣。”
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.