聖經新譯本

Paite

Job

11

1瑣法首次發言,責約伯自義拿瑪人瑣法回答說:
1Huan zophar Naamanmi in a dawnga, huchiin a chi a:
2“這許多的話怎可不回答,多嘴多舌的人怎能算為義呢?
2Thu tampite dawn louh ding ahia hia? huan mi houlimnaa dim siamtansak ding hia?
3你胡言亂語可使人不作聲嗎?你嘲笑的時候,無人責備嗎?
3Na kisaktheihnaten mite daisak ding hia? huan na simmoh chiangin, kuamahin nang honzahlaksak lou ding uhia?
4你說:‘我的道理純全,我在你眼前潔淨。’
4Ka thuhilh a siangthoua, huan na mit uah ka siang hi, na chi ngala.
5但願 神說話,願他開口跟你說話,
5Himahleh Pathianin thugen maijen le jaw, nang demin a mukte hongleh;
6把智慧的奧祕向你顯明,因為真的智慧有兩面。你當知道 神已忘記了你一部分的罪孽。
6Huchin pilna thugukte nang a honensak dinga, a theihna ah thuah tampi ahi chih: huaijiakin na thulimlouhna gun sanga tawmjaw na lakah Pathianin nang a honphut chih theiin.
7 神洞悉人的罪 神高深莫測之事你怎能查出呢?全能者的終極你怎能洞悉呢?
7Zonin Pathian na mu thei diam; hoihkimna ah Thilbangkimhihthei na mu thei diam?
8他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢?比陰間還深,你怎能識透?
8Van bangin a sanga; bang na hih thei dia? Seol sangin a thuka; bang na thei thei dia?
9他的智慧比地長,比海寬。
9Huaia tehna lei sangin a saujawa, tuipi sangin a zajaw hi.
10他若過來把人囚禁,召人受審,誰能阻止他呢?
10Paisuak henla, man henla, huan vaihawmna ah sam leh, huchiin kuan amah a dal thei dia?
11因為他認識虛謊的人,他看見欺詐,怎能不鑒察?
11Aman lah mi bangmahloute a thei ngala: ngaihtuah kei mahleh, thu limlouhna leng a mu hi.
12虛妄的人悟出慧心,就像野驢生子為人。
12Mihing theihsiamna beiin theihsiamna a nei ding, sabengtung nou mihinga a pian chiangin.
13勸約伯悔改離罪你若心裡歸向他,又向他伸手禱告;
13Na lungtang na koih dika, amah lama na khutte na jak leh;
14你若遠遠地除掉你手裡的欺詐,不讓不義居在你的帳棚裡;
14Na khuta thulimlouhna a oma, gamlapia na koihkhiaka, gitlouhna na puanina na tensak kei leh;
15那麼你必仰面,毫無愧色;你也必堅定穩妥,無所懼怕。
15Huchiin gensiatna ding omlouin na mai na daksak taktak dinga; ahi, na kip dinga, na lau kei ding:
16你必忘記你的苦楚,回憶好像逝去的流水,
16Na haksatna na mangngilh ding jiakin; tui luang mangsa bangin na theigige ding hi:
17你們的人生必明亮如正午,雖然黑暗仍像早晨。
17Huan sunlai sangin na hinna a telzo dinga; khomial om mahleh, jingsang bang ahi ding hi.
18因為有指望,你必安穩,你必四處巡查,安然睡覺。
18Huan lametna a om jiakin, na kipta ding hi; ahi, amah tanchin na zong dinga, muangin na khawlta ding hi.
19你躺臥,不受驚嚇,必有很多人求你的情面。
19Lup leng na lum lai dinga, huan kuamahin nang honlausak kei ding uhi; ahi, mi tampiin nang a honzong ding uhi.Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.
20但惡人的眼目必昏花,逃亡之路也必斷絕,他們的指望就是最後的一口氣。”
20Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.