聖經新譯本

Paite

Job

29

1約伯緬懷過往的幸福約伯繼續他的講論,說:
1Huan Jobin a gentehna thu a gen nawna, hichiin a chi a:
2“但願我的景況像以前的歲月,像 神保守我的日子。
2Aw nidanglai khate banga om hileng, Pathianin a honveh lai nite bangin;
3那時他的燈照在我的頭上,我靠著他的光行過黑暗。
3Ka lu tunga a khawnvak a tana, amah vakna a khomiala ka vak lai;
4但願我仍然活在年輕力壯的日子,那時 神在我的帳棚裡與我親密。
4Ka hoihlai nitea ka om banga, ka puanin tunga a Pathian thuguk a om laiin;
5全能者仍然與我同在,我的孩子都環繞我。
5Ka kianga Thilbangkimhihthei a om laia, ka kima ka tate a om lai un;
6我用油洗腳,磐石為我出油成河。
6Ka kalsuante bawngnawia sawp a hiha, suangpiin sathau luipite a honbut khiaklaiin:
7我出到城門那裡去,在廣場上預備我的座位。
7Khopia kongpi juana ka pai laiin, kongzinga ka tutna ka bawl laiin,
8年輕人看見我,就迴避,年老的也起身站立。
8Tangvalten a honmu ua, huan a bu ua: huan upate a thou ua a ding uh:
9王子都停止說話,並且用手掩口。
9Lalte houlim a kidek ua, huan a kam uah a khut uh a koih uh:
10眾領袖都不敢作聲,他們的舌頭緊貼上顎。
10Miliante aw a daia, huan a lei uh a kam dangtawng uah a belh hi.
11耳朵聽見我的,就稱我有福。眼睛看見我的,就作證稱讚我。
11Bilin a honjak laiin, hampha a honchia; huan mitin a honmuh laiin, pom a honchia;
12因為我救了呼救的窮人,和無人幫助的孤兒。
12A kap mi genthei, amah panpih ding kuamah neilou, pa bei leng ka suahtaksak jiakin.
13將要滅亡的,為我祝福;我使寡婦的心歡呼。
13Mangthang dinga mansa vualjawlna ka tungah a hongtunga: huan meithai lungtang kipah jiaka lasa dingin ka omsaka.
14我以公義作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。
14Diktatna ka silha, huan a hontuam hi: ka dikna puannak thupi bang leh suangmantam bang ahi.
15我作了瞎子的眼,瘸子的腿。
15Mittaw adingin mitte ka hi a, khebai adingin khete ka hi.
16我作過貧窮人的父親,我查究過我素來不認識的人的案件。
16Tasam adingin pa ka hia: huan ka theihlouh thubul ka zong khia hi.
17我打碎了不義的人的牙齒,使捕食的掉下來。
17Diktatlou mi haijek ka hihtana, huan aha akipan a samat ka khahsak.
18那時我心裡想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙塵那麼多。
18Huan ken, Ka bu ah ka si dinga, piaunel bangin ka nite ka pungsak ding, ka chi a:
19我的根蔓延到水邊,露水整夜沾在我的枝上。
19Ka zungte tuite phain a dalh jaka, huan ka hiangah jankhuain daitui a kai:
20我的榮耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。
20Kei ah ka thupina a thak gige a, huan ka khut ah ka thalpeu a thak gige.
21大家都聆聽我,等候我;靜默無聲地領受我的指導。
21Miten a honngai ua, a ngak ua, ka thuhilh adingin a dai dide uh.
22我說了話以後,他們就不再說,我的言語像雨露一般滴在他們身上。
22Ka thute zohin a pau nawn kei uh; huan ka thugen a tunguah a takkhia.
23他們等候我像等候雨水,又大大張嘴如切慕春雨。
23Huan vuah ngak bangin a honngak ua; huan vuah nanungte ading bangin lianpiin a kamka uh.
24我向他們微笑,他們也不敢相信;他們珍惜我臉上的光。
24Kimuanna a neih louh chiangun a tunguah ka nuihmai a; huan ka mel tang a paikhe kei uh.A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.
25我為他們選擇道路,又坐首位;我像君王住在軍隊中,又像個安慰悲傷的人。’”
25A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.