1大衛的詩,交給詩班長。我所讚美的 神啊!求你不要緘默無聲,(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Ka phat Pathian aw, dai nilouh ken:
2因為邪惡的人的嘴和詭詐的人的口,已經張開攻擊我;他們用虛謊的舌頭對我說話。
2Migilou-salou kam leh kam khemhat tuh ka tungah a hang ngal ua: amau tuh lei juautheiin ka kiangah thu a gen uhi.
3他們說毒恨的話圍攻我,無緣無故攻擊我。
3Huatna thuin honum suak ua, bangmahlouin a hondou uhi.
4他們以敵對的態度來回報我的愛;至於我,我只有禱告。
4Ka it jiakin a hondoute a honghita uhi: himahleh kei jaw thum thum dingin ka kipe chinten hi.
5他們對我以惡報善,以憎恨回報我的愛。
5Aman thil hoih tuh thil gilouin honthuk ua, ka itna tuh huatna mahin a honthuk uhi.
6求你派一個惡人對付他;派一個對頭站在他的右邊。
6Nang a tungah mi gilou koih inla: a tak lamah hekmi ding hen.
7他受審判的時候,願他被判為有罪;願他的禱告成為罪。
7Vaihawmsaka a om chiangin siamlouh tangin pawt henla: a thumna tuh khelhna ah suak hen.
8願他的年日短少,願別人取代他的職分。
8A damsung nite tuh tom henla; a heutu hihna midangin tang hen.
9願他的兒女成為孤兒;願他的妻子成為寡婦。
9A tate tuh pa louin om uhenla, a ji mahleng meithaiin om hen.
10願他的兒女流離失所,到處求乞;願他們從他們破毀的家中被趕逐出去。
10A tate tuh mi vakvai honghiin, khutdoh uhenla; a nekding uh a mun gamsiate ah zong uhen.
11願債主奪去他一切所有的;願外人都劫掠他勞碌得來的。
11A pung delha dangka leitawisakin a neih tengteng laksak vek henla; mikhualten a sepgim gah lok uhen.
12願無人對他施仁慈;願無人恩待他的孤兒。
12A tunga chitna langsak jel ding kuamah om sam kei uhenla; a ta paneiloute hehpihpa ding kuamah om kei hen.
13願他的後人被除滅,願他們的名字在下一代被塗抹。
13A suante hihmanin om uhen la; khangthak hongom nawnah a min uh nul mangin om hen.
14願他列祖的罪孽被耶和華謹記;願他母親的罪惡不被塗抹。
14A pipute uh gitlouh-satlouhna TOUPA kiangah theigigein om henla: a nu khelhna tuh nul mangin om kei hen.
15願這些罪常在耶和華面前,好使他們的名號從地上被除掉。
15Huaite tuh TOUPA maah om gige heh. Aman a mau theihgigena lei akipan a hihmang theihna dingin.
16因為他從沒有想起要施慈愛,只知道迫害困苦、貧窮和傷心的人,要把他們置於死地。
16Chitna latsak nadan a theihlouh ua, mi genthei tagah leh khasiate hihlup tuma a sawi zosop jiak un:
17他愛咒詛,願咒詛臨到他;他不喜愛祝福,願福樂遠離他。
17A hi, mi hamsiat tuh a utlam ahi a, huchiin amah tungah a hongtunga: mi vualjawl tuh a kipahlam ahi keia, huchiin amah gamlat piin a om hi.
18他以咒詛當作衣服穿上,咒詛就像水一般進入他的內臟,像油一樣進入他的骨頭。
18Puanak tual silh bangin hamsiatnain a kivana, huai tuh a gilsung khawngah tui bangina luta, a guh khawngah thau bangin a leng lut hi.
19願這咒詛像衣服一般給他披上,並當作他常常束上的腰帶。
19Huai tuh amah a dingin silh gige puansilh bangin om henla, a kigak jelna kawnggak mahleng hi hen.
20願敵對我和用惡言攻擊我的,都從耶和華那裡得到這報應。
20Huai tuh hondoute leh ka hinna gensete TOUPAN a thukna ahi.
21至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我;按著你美好的慈愛拯救我。
21Himahleh, TOUPA Pathian aw, nang na min jiakin honhehpih inla: na chitna a hoih jiakin honhumbit in.
22因為我困苦貧窮,我的內心傷痛。
22Genthei leh tagah tak ka hia, ka lungtang tuh ka gilsungah liamin a om ngal hi.
23我像日影傾斜,漸漸消逝,又像蝗蟲被抖掉。
23Lim kiamlam bangin ka manga: khaupe bangin mutlengin ka om hi.
24我因禁食,雙膝軟弱無力;我的身體消瘦枯乾。
24Ka khukte ann ngawl jiakin a hatta keia; ka sain thau himhim a puta kei hi.
25我成了他們羞辱的對象;他們一看見我,就搖頭。
25Amau gensiat ka nahita a; honmuh tak un a lu uh a sing jel uhi.
26耶和華我的 神啊!求你幫助我;求你按著你的慈愛拯救我,
26TOUPA ka Pathian aw, honpanpih inla; aw na chitna bang jelin honhondamin;
27好讓人知道這是出於你的手,是你耶和華所作的事。
27Huai tuh na khut ahi, chih a theih ua, TOUPA, nang na hih ahi chih a theihna ding un.
28任憑他們咒詛,只願你賜福;願起來攻擊我的都蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
28Amau hamsiat uhen, nang jaw vualjawl jawin: a thoh tak un a zahlak ding ua, na sikha bel a nuamsa ding hi.
29願敵對我的披戴羞辱;願他們以自己的恥辱為外袍披在身上。
29Hondoute zumna puansilh sakin om uhenla, puannak-a kivan bangin amau zahlaknain kivan uhen.
30我要用口極力稱謝耶和華;我要在眾人中間讚美他。
30Ka kamin TOUPA kiangah kipahthu nakpi takin ka gen dinga; ahi, mipi lakah amah ka phat ding hi.Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.
31因為他必站在貧窮人的右邊,拯救他脫離定他死罪的人。
31Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.