1大衛的金詩,交給詩班長,調用“見證的百合花”,為教導用的,是在大衛與兩河之間的亞蘭,和瑣巴的亞蘭爭戰以後,並在約押歸回,在鹽谷中擊殺了一萬二千以東人以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為60:1~2) 神啊!你丟棄了我們,擊碎了我們;你曾向我們發怒,現在求你復興我們。
1Pathian aw, nang non khah khia a, non hihsia a; nong hehtaa; hontungding nawn in aw.
2你使地震動、崩裂,求你修補裂縫,因為地正在搖動。
2Hiai gam na hih linga, na khangsak ta hi: a khangkhamte tuh siam hoih nawn inla; a ling a ling ngala.
3你使你的子民遇見艱苦;你使我們喝那令人東倒西歪的酒。
3Na mite thil haksa pipi na tuak saka: hoihna uain non dawn sakta a.
4你為敬畏你的人,豎起旗幟,使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭(“使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭”或譯:“可以為真理揚起來”)。(細拉)
4Nang laudansiamte kiangah puanjak na peta a, thutak jiaka jak a hihtheihna dingin. Selah.
5求你用右手拯救我們,應允我們,好使你所喜愛的人得拯救。
5Na deihtakte humbita a om theihna ding un, na khut taklam in hondam inla, hondawng in.
6 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
6Pathianin a siangthouna ah hichi bangin a gen, Ka nuam dinga: Sekem khua ka hawm dinga, Sukkoth guam leng ka hawmjak ding hi.
7基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖。
7Gilead gam keia ahia, Manassi gam keia ahia; Ephraim gam leng ka lu humbitna ahia; Judia gam ka lalchiang ahi.
8摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋;我要因戰勝非利士歡呼(本句按照《馬索拉抄本》應作“非利士啊,你要因我的緣故歡呼”;現參照敘利亞抄本翻譯)。”
8Moab gam ka kisilna bel ahia; Edom gamah ka khedap ka pai ding: Philistia gam, nang jaw keimah jiakin kikou tanla, chiin.
9誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?
9Khopi kiptak ah kuan a honpilut dia! Edom gamah kuan ahia honpi ding!
10 神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
10Pathian aw, nangmah mahin non deihlouh ka hi kei ua hia? Pathian aw, ka sepaihte kiang uah lah na pawt ngal ta keia.
11求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。
11Melma te sual dingin honpanpih in, mihing panpihna bangmah lou maimai ahi ngala.Pathian jiakin hang takin ka hih ding: amah tuh i melmate sikden dingpa ahi ngala.
12我們靠著 神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。
12Pathian jiakin hang takin ka hih ding: amah tuh i melmate sikden dingpa ahi ngala.