聖經新譯本

Paite

Psalms

69

1大衛的詩,交給詩班長,調用“百合花”。 神啊!求你拯救我,因為大水淹沒了我。
1Pathian aw, honhondam in; tuite lah ka hinna phain a lutta ngala.
2我深陷在淤泥中,沒有立足之地;我到了水深之處,波濤漫過我身。
2Buannawi thukpi, siksan himhim om louhna ah, ka tum hulhul hi: Tui thukpi tui lian hontupna ahte, ka na lutta hi.
3我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾;我因等候我的 神,眼睛昏花。
3Ka kikouna lamin ka baha; ka dang a keu khinta; ka Pathian ka ngakna ah ka mit a vai khinta hi.
4那些無故恨我的,比我的頭髮還多;無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。我沒有搶奪過的,竟要我償還。
4Bangmahlou a honhote ka samzang sangin a tam ua: dikloupi a hondou a honhihmangthat tumte tuh mi hat tak ahi uhi: huchiin ka lak het louh tuh ka penawn hi.
5 神啊!我的愚昧你是知道的,我的罪愆不能向你隱瞞。
5Pathian aw, nang ka haidan na thei hi; ka siamlouhnate leng na lakah sel ahi kei hi.
6主萬軍之耶和華啊!願那些等候你的,不要因我蒙羞;以色列的 神啊!願那些尋求你的,不要因我受辱。
6Toupa aw, sepaihte Pathian, nangmah ngakte keimah jiakin zahlak kei uhen: Israelte Pathian aw, nangmah zongte keimah jiakin hihzumin om kei uhen.
7然而,為了你的緣故,我忍受辱罵,滿面羞愧。
7Nangmah jiaka gensiat ka thuak jiakin, zumnan ka mai a khuh khinta hi.
8我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。
8Ka unaute lakah mikhual ka na hitaa, ka nu naute lakah theih ngeilouh mi ka na hita hi.
9因我為你的殿,心中迫切如同火燒;辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
9Na in a ka phatuamngaihnain honne khina; nangmah gensete gensiatnate ka tungah kibungta hi.
10我哭泣禁食,這竟成了我的羞辱。
10Ka kaha, anngawl kawma ka hinna ka sawi leh, huai lah gensiata ka omna phet ahia.
11我披上麻衣,就成了他們取笑的對象。
11Ka puansilha saiip ka zat leh, amau dia hoihlou lama gentehna ka na hi jela.
12坐在城門口的人對我議論紛紛,我成了酒徒之歌。
12Kulh konga tuten ka tungtangthu a gen ua; zukhamhatte lasak ka nahita hi.
13但是,耶和華啊!在悅納的時候,我向你禱告; 神啊!求你按著你豐盛的慈愛,憑著你信實的拯救應允我。
13Himahleh, Toupa aw, ken jaw, hun kipahhuaiah ahi, ka thum; Pathian aw, na chitna thupi jiakin na hotdamna thupi takin hondawng in.
14求你救我脫離淤泥,不要容我沉下去;求你救我脫離那些恨我的人,救我脫離深水。
14Buannawi akipan honhumbit inla, hontum sak mahmah ken; honhote lakah leh tui thukpi akipan humbitin hon omsak in.
15求你不要讓波濤淹沒我,不要讓深水吞滅我,也不要讓深坑把我封閉。
15Tui lianin hontum mang kei henla, tui thuk piin leng honvalh kei hen, kokhuk inleng a kam honchih khum kei hen.
16耶和華啊!求你應允我,因為你的慈愛美善;求你照著你豐盛的憐憫轉臉垂顧我。
16Toupa aw, hondawng in; na chitna a hoih ngala; na lainatna thupidan bang jelin kei lam hongnga in.
17求你不要向你的僕人掩面;求你快快應允我,因為我在困境之中。
17Na sikha lakah na mai leng sel ken; ka mangbang ngala; hondawng meng in.
18求你親近我,拯救我,因我仇敵的緣故救贖我。
18Ka hinna honnaihin, tan inla; hondoute jiakin hon humbit in.
19我所受的辱罵、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敵人都在你面前。
19Nang mi hon gensiatnate, ka zahlaknate, ka zumnate na thei hi: hondoute na maah a om vek uhi.
20辱罵傷了我的心,我憂愁難過;我希望有人同情,卻一個也沒有;我希望有人安慰,還是找不到一個。
20Mi hon gensiatna in ka kha a sia a; nakpi takin ka lungkham behlap hi: huchiin hon hehpih ding ka zonga, himahleh kuamah a om ngal kei ua; honkhamuan dingte ka zong nawna, himahleh kuamah ka mu sam kei hi.
21他們在我的食物中加上苦膽,我渴了,他們把醋給我喝。
21Ka an dingin banghiam kha a honpiak behlap ngal ua; ka dangtakin lah uain thuk dawn dingin honpia uhi.
22願他們的筵席在他們面前變為網羅、報應和陷阱(“報應和陷阱”按照《馬索拉抄本》應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
22A ma ua a dohkan uh thang honghi hen; khamuang taka a om lai un pial honghi hen.
23願他們的眼睛昏花,不能看見;願他們的腰不停地戰抖。
23A mitte uh, a muh theihlouhna ding un, hihmialin om hen; a kawngte uh kivuang sak gige in.
24求你把你的惱怒傾倒在他們身上,使你的烈怒追上他們。
24Na lungkimlouh mahmahna tuh a tunguah sungbua inla, na heh thangpaihnain amau tuh man hen.
25願他們的住處變為荒場;願他們的帳幕無人居住。
25A omna uh gam henla; a puanin khawng uah kuamah om kei hen.
26因為他們迫害你所擊打的人,嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
26Na satpa tuh a sawi ua, na sukliamte lungkhamna leng a gen ngal nak uhi.
27願你在他們的懲罰上加上懲罰,不容他們在你面前得稱為義。
27A thulimlouhna uh thulimlouhnain behlap inla; amau na diktatna ah lut kei uhen.
28願他們的名字從生命冊上被塗抹,不要讓他們和義人一同被記錄。
28Amau tuh hinna bu akipan nulmang in om uhenla, mi diktat lakah gelh hi kei uhen.
29至於我,我是憂傷痛苦的人; 神啊!願你的救恩保護我。
29Himahleh kei genthei tak leh lungkham tak ka hia: Pathian aw, na hotdamna in mun sangah honkoih in.
30我要用詩歌讚美 神的名,以感謝尊他為大。
30Pathian min lain ka phat dinga, kipahthu genin amah ka pahtawi ding hi.
31這就使耶和華喜悅,勝過獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。
31Huchibangin bawngtal hiam, ki leh chinnei bawngpa hiam, sangin Toupa a kipaksak zo ding hi.
32困苦的人看見了就喜樂;尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
32Thunuailutten huai a mu ua, a kipak uhi: nou Pathian zongte aw, na lungtang uh hingin om hen.
33因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告,也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
33Toupan tagahte ngaikhiain, a hentate tuh a musit ngal kei hi.
34願天和地都讚美他,願海洋和海中一切生物都讚美他。
34Lei leh vanin amah phat hen, tuipite leh a sung ua thil tang thei peuhmahte toh.
35因為 神要拯救錫安,要建造猶大的眾城;他的子民必在那裡居住,並且擁有那地為業。
35Pathianin Zion honkhiain, Juda khuate a siam dek ngala: huchiin huaiah a om ding ua, neih toh a thuah ding uh.A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.
36他眾僕人的後裔都必承受那地為業,喜愛他名的人要住在其中。
36A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.