聖經新譯本

Polish

Psalms

103

1大衛的詩。我的心哪!你要稱頌耶和華;在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
2我的心哪!你要稱頌耶和華;不可忘記他的一切恩惠。
2Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
3他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病;
3Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
4他救贖你的性命脫離死亡,以慈愛和憐憫作你的冠冕;
4Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
5他以福樂使你的心願滿足,以致你好像鷹一般恢復青春的活力。
5Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
6耶和華施行公義,為所有受欺壓的人主持公道。
6Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
7他向摩西指示自己的道路,向以色列人顯明自己的作為。
7Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
8耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
8Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9他不長久責備,也不永遠懷怒。
9Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
10他沒有按著我們的罪過待我們,也沒有照著我們的罪孽報應我們。
10Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
11天離地有多高,他的慈愛向敬畏他的人也有多大。
11Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
12東離西有多遠,他使我們的過犯離我們也有多遠。
12A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
13父親怎樣憐恤兒子,耶和華也照樣憐恤敬畏他的人;
13Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
14因為他知道我們的本體,記得我們不過是塵土。
14Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
15至於世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
15Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
16經風一吹,就歸無有;他原來的地方再不認識他。
16Gdy naó wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
17但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人;他的公義也歸於他們的子子孫孫,
17Ale miłosierdzie Paóskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
18就是那些謹守他的約,記住他的訓詞,並且遵行的人。
18Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
19耶和華在天上立定寶座,他的王權統管萬有。
19Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
20你們作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
20Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
21你們作他的眾軍,作他的僕役,遵行他旨意的,都要稱頌耶和華。
21Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
22你們一切被他所造的,在他統治的各處,都要稱頌耶和華。我的心哪,你要稱頌耶和華。
22Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.