聖經新譯本

Polish

Psalms

119

1遵行 神律例是有福的行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
2謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3他們不作不義的事;他們遵行他的道。
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
5但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8我必遵守你的律例,求你不要把我棄絕。
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9謹守 神的話可免犯罪少年人用甚麼潔淨自己的行為呢?就是要遵守你的話。
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
11我把你的話藏在心裡,免得我得罪你。
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15我要默想你的訓詞,重視你的道路。
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,你必斥責他們。
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
22求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27求你使我明白你的訓詞,我就默想你的奇妙。
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28我因愁苦而流淚,求你照著你的話使我堅強。
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30我揀選了信實的道路,我把你的典章擺在我面前。
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33立志一心遵守 神誡命耶和華啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
34求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39求你使我所怕的羞辱離開我,因為你的典章都是美好的。
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44我要常常謹守你的律法,直到永遠。
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
46我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 神的話滿有盼望安慰求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52耶和華啊!我思念你在古時賜下的典章,我就得了安慰。
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56我這樣作,是因為我遵守你的訓詞。
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
57謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
61惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62因你公義的典章,我半夜起來稱謝你。
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
64耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65苦難使人學習 神律例耶和華啊!你向來照著你的話,善待你的僕人。
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教導我。
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
70他們的心麻木如同脂油,我卻喜歡你的律法。
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73仰望 神的話必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以學習你的命令。
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
74願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79願敬畏你、知道你法度的人,都歸向我;
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84你僕人的日子還有多少?你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87他們幾乎把我從世上除滅了;至於我,我卻沒有離棄你的訓詞。
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
88求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 神的話永遠堅立長存耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
95惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 神訓詞使人明白事理我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
101我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
111我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
113重視 神律例必蒙扶持我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123因盼望你的救恩和你公義的應許,我的眼睛都昏花了。
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我可以明白你的法度。
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131我張口喘氣,因為我切慕你的命令。
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
132求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133求你用你的話引導我的腳步,不容甚麼罪孽轄制我。
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
135求你用你的臉光照你的僕人,把你的律例教導我。
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138你以公義和至誠,命定了你的法度。
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141我雖然微小,被人藐視,我卻沒有忘記你的訓詞。
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
142你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143我遭遇患難和困苦,但你的命令仍是我歡喜的。
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,好讓我存活。
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145仰望 神的話,祈求救助耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我;我必遵守你的律例。
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音,求你按著你的公正使我存活。
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150追求奸惡的人臨近了,他們遠離你的律法。
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152我從你的法度早已知道,這些法度是你立定,存到永遠的。
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
155救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158我看見詭詐的人就討厭,因為他們不遵守你的話語。
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160你的話的總綱就是真理,你一切公義的典章要存到永遠。
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161喜愛 神律法必享安樂領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163虛偽是我憎恨厭惡的,你的律法卻是我所愛的。
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164我因你公義的典章,一天七次讚美你。
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165喜愛你律法的必有豐盛的平安,甚麼都不能絆倒他們。
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167我的心謹守你的法度,這些法度是我熱愛的。
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169祈願 神按應許施拯救耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.