1大衛的詩,交給詩班長。願耶和華在你遭難的日子應允你,願雅各的 神的名保護你。
1(Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.)
2願他從聖所幫助你,從錫安扶持你。
2Niech cię Pan wysłucha w dzieó utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
3願他記念你的一切素祭,悅納你的燔祭。(細拉)
3Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
4願他照著你的心願賞賜你,實現你的一切計劃。
4Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. Sela.
5我們要因你的勝利歡呼,因我們 神的名高舉旗幟;願耶和華實現你所求的一切。
5Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
6現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;他必從他的聖天上應允他,用自己右手的能力拯救他。
6Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
7有人靠車,有人靠馬。我們卻靠耶和華我們 神的名。
7Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazaóca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
8他們都屈身跌倒,我們卻起來,挺身而立。
8Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
9耶和華啊!求你拯救君王!我們呼求的時候,願你應允我們(“願你應允我們”按照《馬索拉抄本》應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
9Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
10Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzieó wołania naszego.