1大衛的詩:獻殿之歌。耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,不容我的仇敵向我誇耀。
1(Psalm pieśni przy poświęceniu domu Dwidowego.)
2耶和華我的 神啊!我曾向你呼求,你也醫治了我。
2Panie! wywyższać cię będę; albowiem wywyższyłeś mię, a nie dałeś pociechy nieprzyjaciołom moim ze mnie.
3耶和華啊!你曾把我從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。
3Panie, Boże mój! wołałem do ciebie, a uzdrowiłeś mię.
4耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,讚美他的聖名。
4Panie! wywiodłeś z piekła duszę moję; zachowałeś mię przy żywocie, abym nie zstąpił do grobu.
5因為他的怒氣只是短暫的,他的恩惠卻是一生一世的;夜間雖然不斷有哭泣,早晨卻必歡呼。
5Śpiewajcież Panu święci jego, a wysłuchajcie pamiątkę świętobliwości jego.
6至於我,我在安穩的時候曾說:“我必永不動搖。”
6Albowiem prędko przemija gniew jego, ale po wszystek żywot trwa dobra wola jego; z wieczora bywa płacz, ale z poranku wesele.
7耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;你一掩面,我就驚惶。
7Rzekłem w szczęściu swojem: Nie będę poruszony na wieki.
8耶和華啊!我曾向你呼求;我曾向我主懇求,說:
8Albowiem ty, Panie! według woli twojej umocniłeś był górę moję mocą; ale skoroś ukrył oblicze swoje, strwożyłem się;
9“我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?
9I wołałem do ciebie, Panie! a Panum się modlił, mówiąc:
10耶和華啊!求你垂聽,恩待我;耶和華啊!求你幫助我。”
10Co za pożytek ze krwi mojej, gdybym zstąpił do dołu? Izali cię proch chwalić będzie? Iazali opowie prawdę twoję?
11你已經把我的悲哀變為舞蹈,把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
11Wysłuchajże, Panie! a zmiłuj się nademną; Panie! bądź pomocnikiem moim.
12好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
12Tedyś odmienił płacz mój w pląsanie; zdjąłeś ze mnie wór mój, a przepasałeś mię radością.
13Przetoż tobie śpiewać będzie chwała moja, a milczeć nie będzie. Panie, Boże mój! na wieki wysławiać cię będę.