聖經新譯本

Polish

Psalms

34

1大衛的詩,是他在亞比米勒面前裝瘋,被驅逐離去時作的。我要時常稱頌耶和華,讚美他的話必常在我口中。
1(Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.)
2我的心要因耶和華誇耀,困苦的人聽見了就喜樂。
2Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
3你們要跟我一起尊耶和華為大,我們來一同高舉他的名。
3W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
4我曾求問耶和華,他應允了我,救我脫離一切恐懼。
4Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
5人仰望他,就有光彩,他們的臉必不蒙羞。
5Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
6我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
6Którzy naó spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
7耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營,搭救他們。
7Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
8你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的;投靠他的人,都是有福的。
8Zatacza obóz Anioł Paóski około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
9耶和華的聖民哪!你們要敬畏他,因為敬畏他的一無所缺。
9Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
10少壯獅子有時還缺食挨餓,但尋求耶和華的,甚麼好處都不缺。
10Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
11孩子們!你們要來聽我;我要教導你們敬畏耶和華。
11Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
12誰喜愛生命,愛慕長壽,享受美福,
12Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Paóskiej was nauczę.
13就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;
13Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
14也要離惡行善,尋找並追求和睦。
14Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
15耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
15Odwróć się od złego, a czyó dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
16耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名從世上除掉。
16Oczy Paóskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
17義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難,
17Ale oblicze Paóskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
18耶和華親近心中破碎的人,拯救靈裡痛悔的人,
18Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
19義人雖有許多苦難,但耶和華搭救他脫離這一切。
19Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
20耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。
20Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
21惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
21On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
22耶和華救贖他僕人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
22Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
23Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.