1大衛的記念詩。耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我,也不要在烈怒中管教我。
1(Psalm Dawidowy ku przypominaniu.)
2因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
2Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
3因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
3Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
4我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。
4Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
5因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。
5Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
6我屈身彎腰,彎到極低,整天哀痛,到處行走。
6Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
7我的兩腰灼痛,我體無完膚。
7Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzieó w żałobie chodzę.
8我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
8Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
9主啊!我的心願都在你面前,我不向你隱瞞我的歎息。
9Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
10我的心劇烈跳動,我的力量衰退;連我眼中的光彩也消逝了。
10Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
11我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
11Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
12那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想詭計。
12Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
13至於我,像個聾子,不能聽見;像個啞巴,不能開口。
13I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzieó zmyślali.
14我竟變成了一個像是不能聽見的人,變成了一個口中不能反駁的人。
14Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
15耶和華啊!我等候你;主我的 神啊!你必應允我。
15I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
16因為我曾說:“你要讓他們向我誇耀;我的腳滑跌的時候,不要讓他們向我誇口。”
16Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
17我隨時會跌倒,我的痛苦常在我面前。
17Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
18Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
19但我強悍的仇敵眾多,無理憎恨我的不斷增加。
19Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
20那些以惡報善的都與我作對,因為我追求良善。
20Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
21耶和華啊!求你不要離棄我;我的 神啊,求你不要遠離我。
21A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
22拯救我的主啊!求你快來幫助我。
22Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
23Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!