聖經新譯本

Polish

Psalms

71

1 神是人自幼到老的倚靠耶和華啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
1W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohaóbiony nie będę.
2求你按著你的公義搭救我,救贖我;求你留心聽我,拯救我。
2Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoó ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
3求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;你已經下令救我,因為你是我的巖石、我的堅壘。
3Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził; przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
4我的 神啊!求你救我脫離惡人的手,脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
4Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
5因為你是我的盼望;主耶和華啊!你是我自幼以來所倚靠的。
5Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
6我自出母胎就倚賴你,把我從母腹中領出來的就是你,我要常常讚美你。
6Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
7眾人都以我為怪,但你是我堅固的避難所。
7Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
8我要滿口讚美你,我終日頌揚你的榮美。
8Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzieó sławą twoją.
9我年老的時候,求你不要丟棄我;我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
9Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
10因為我的仇敵議論我;那些窺探著要害我性命的,一同商議,
10Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
11說:“ 神已經離棄了他,你們追趕他,拿住他吧!因為沒有人搭救他。”
11Mówiąc: Bóg go opuścił, goócież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
12 神啊!求你不要遠離我;我的 神啊!求你快來幫助我。
12Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
13願那些控告我的,都羞愧滅亡;願那些謀求害我的,都蒙羞受辱。
13Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
14至於我,我要常常仰望你,要多多讚美你。
14Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
15我的口要述說你的公義,終日講述你的救恩,儘管我不知道它們的數量。
15Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzieó zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
16我要來述說主耶和華大能的事;我要提說你獨有的公義。
16Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
17 神啊!我自幼以來,你就教導我;直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
17Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzieó dziwne sprawy twoje.
18 神啊!到我年老髮白的時候,求你仍不要離棄我,等我把你的能力向下一代傳揚,把你的大能向後世所有的人傳揚。
18A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
19 神啊!你的公義達到高天,你曾經行過大事, 神啊!有誰像你呢?
19Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
20你使我們經歷了很多苦難,你必使我們再活過來,你必把我們從地的深處救上來。
20Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
21你必增加我的尊榮,並轉過來安慰我。
21Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
22我的 神啊!我要彈琴稱讚你,稱讚你的信實;以色列的聖者啊!我要鼓瑟歌頌你。
22A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
23我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼;我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
23Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
24我的舌頭也要終日講述你的公義,因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
24Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzieó sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i haóbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.