聖經新譯本

Polish

Psalms

72

1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
2Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
3Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
4Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
5Będą się bać ciebie, póki słoóce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
6Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
7Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
8Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do koóczyn ziemi.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
9Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
10Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
11I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
12Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
13Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
14Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
15I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzieó błogosławić mu będą.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
16Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
17Imię jego będzie na wieki; pokąd słoóce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
18Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
19I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。
20A tuć się koóczą modlitwy Dawida, syna Isajego.