1亞薩的詩。 神實在善待以色列,善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2至於我,我的腳幾乎滑跌,我(“我”原文作“我的腳步”)險些跌倒。
2Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3我看見惡人興隆,我就嫉妒狂傲的人。
3Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4他們沒有痛苦,他們的身體又健康又肥壯(本節原文作“他們到死都沒有痛苦,他們的身體肥壯”)。
4Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5他們沒有一般人所受的苦難,也不像普通人一樣遭遇災害。
5W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6所以,驕傲像鍊子戴在他們的頸項上,強暴好像衣裳穿在他們的身上。
6Przetoż otoczeni są pychą, jako łaócuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7他們的罪孽是出於麻木的心(“他們的罪孽是出於麻木的心”按照《馬索拉抄本》應作“他們的眼睛因體胖而凸出”;現參照《七十士譯本》翻譯),他們心裡的惡念氾濫。
7Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
8Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9他們用口褻瀆上天,他們用舌頭毀謗全地。
9Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10因此他的人民歸回那裡去,並且喝光了大量的水。
10A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11他們說:“ 神怎會曉得?至高者有知識嗎?”
11Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12看這些惡人,他們常享安逸,財富卻增加。
12Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13我謹守我心純潔實在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
13Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14因為我終日受傷害,每天早晨受懲罰。
14Ponieważ mię cały dzieó biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15如果我心裡說:“我要說這樣的話”,我就是對你這一代的眾兒女不忠了。
15Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16我思想要明白這事,我就看為煩惱;
16Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17直到我進了 神的聖所,才明白他們的結局。
17Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokoóczenie ich.
18你實在把他們安放在滑地,使他們倒下、滅亡。
18Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
19Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20人睡醒了怎樣看夢,主啊!你睡醒了,也要照樣輕看他們(“他們”原文作“他們的影像”)。
20Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的時候,
21Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22我是愚昧無知的;我在你面前就像畜類一般。
22Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23但是,我仍常與你同在;你緊握著我的右手。
23A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24你要以你的訓言引領我,以後還要接我到榮耀裡去。
24Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25除你以外,在天上,我還有誰呢?除你以外,在地上,我也無所愛慕。
25Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26我的肉身和我的內心雖然漸漸衰弱, 神卻永遠是我心裡的磐石,是我的業分。
26Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27看哪!遠離你的,必定滅亡;凡是對你不貞的,你都要滅絕。
27Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28對我來說,親近 神是美好的,我以主耶和華為我的避難所;我要述說你的一切作為。
28Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.