聖經新譯本

Polish

Psalms

80

1亞薩的詩,交給詩班長,調用“見證的花”。以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊!求你留心聽;坐在基路伯上面的啊!求你顯出榮光。
1(Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.)
2在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前,求你施展你的大能,前來拯救我們。
2O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
3 神啊,求你使我們復興!願你的臉光照我們,我們就可以得救。
3Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
4耶和華萬軍之 神啊!你因你子民的禱告發怒,要到幾時呢?
4O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
5你使他們以眼淚當餅吃,使他們喝滿杯的淚水。
5Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
6你使我們的鄰國因我們紛爭,我們的仇敵也譏笑我們。
6Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
7萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
7Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
8你從埃及帶走一棵葡萄樹,你趕出外族人,把這樹栽上。
8O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
9你為它預備了地土,它就深深扎根,充滿全地。
9Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
10它的蔭影遮蓋了群山,它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
10Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
11它的枝條伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
11Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
12你為甚麼拆毀它的籬笆,任由所有過路的人採摘呢?
12Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
13從樹林中出來的野豬踐踏它,田野的走獸把它吃了。
13Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
14萬軍的 神啊!求你回心轉意,從天上垂看鑒察,眷顧這葡萄樹,
14Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
15眷顧你右手栽種的根,和你為自己培育的兒子。
15O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
16這樹已被火燒,被砍下;他們因你臉上的怒容滅亡。
16Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
17願你的手護庇你右邊的人,就是你為自己培育的人。
17Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
18這樣,我們就不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
18Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
19耶和華萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
19A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
20O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.