1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
1Še spregovori Elihu in reče:
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
2Meniš li, da je to prav? Rekel si: Pravičnost moja je večja nego Boga mogočnega.
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
3Kajti vprašuješ, kaj hasni tebi? „Kaj pridobim več, nego ko bi grešil?“
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
4Jaz ti odgovorim besede in tvojim tovarišem s teboj.
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
5Ozri se proti nebu in glej in ogleduj nebeški obok – višji je nego ti.
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
6Če grešiš, kaj Mu škodiš? in če se množe prestopki tvoji, kaj Mu prizadeneš?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
7Če si pravičen, kaj Mu daješ? ali kaj prejemlje iz roke tvoje?
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
8Možu, kakor si sam, more škoditi tvoja brezbožnost in sinu človeškemu koristiti tvoja pravičnost.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
9Zaradi mnogega nasilstva vpijejo, kriče za pomoč zaradi rame mogočnežev.
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
10A nihče ne pravi: Kje je Bog, Stvarnik moj, ki daje hvalospeve po noči,
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
11ki nas bolj poučuje nego živali zemeljske in nam več modrosti daje nego pticam nebeškim.
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
12Ondi vpijejo zaradi napuha hudobnih, a On ne odgovarja.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
13Samo praznega vpitja ne sliši Bog silni in Vsegamogočni se nanje ne ozira.
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
14Če praviš tudi, da Ga ne vidiš – pravda tvoja je pred Njim, Ga le čakaj!
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
15In sedaj, ker še ni kaznoval srd njegov, ne pozna li dobro drzovitosti tvoje?Zatorej brezuspešno odpira Job usta svoja, množi besede brez spoznanja.
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”
16Zatorej brezuspešno odpira Job usta svoja, množi besede brez spoznanja.