1大衛的詩,交給詩班長。耶和華啊!王因你的力量快樂,因你的救恩大大歡呼。
1{Načelniku godbe. Psalm Davidov.} GOSPOD, moči tvoje se veseli kralj, in rešitve tvoje kako se silno raduje!
2他心裡所願的,你賜給了他;他嘴唇所求的,你沒有拒絕。(細拉)
2Željo srca njegovega si mu dal in prošnje ustnic njegovih mu nisi odrekel. (Sela.)
3你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。
3Kajti prinašaš mu naproti blagoslove dobrote, na glavo njegovo pokladaš venec iz zlata čistega.
4他向你求壽,你就賜給他,就是長久的日子,直到永遠。
4Življenja te je prosil, ti si mu ga dal, dni dolgost na vedno večne čase.
5他因你的救恩大有榮耀,你又把尊榮和威嚴加給他。
5Velika je slava njegova vsled rešitve tvoje, diko in veličastvo si položil nanj.
6你把永遠的福分賜給他,又使他因與你同在的喜樂歡欣。
6Kajti postavil si ga za blagoslov na veke, razjasnil ga z radostjo pri svojem obličju.
7王倚靠耶和華,靠著至高者的慈愛,他必不至動搖。
7Zakaj kralj upa v GOSPODA, in po milosti Najvišjega ne omahne.
8你的手要搜出你所有的仇敵,你的右手必搜出那些恨你的人。
8Z roko svojo dosežeš vse neprijatelje svoje, z desnico svojo dosežeš vse sovražilce svoje.
9你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐;耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
9Narediš, da bodo kakor peč razbeljena ob času srditega obličja tvojega; GOSPOD jih uniči v jezi svoji in ogenj jih požre.
10你必從地上除滅他們的子孫,從人間除滅他們的後裔。
10Sad njih pokončaš z zemlje in njih seme izmed sinov človeških.
11雖然他們定下惡計害你,他們所設的陰謀卻不能成功。
11Kajti nameravali so ti hudo, snovali so naklep, a ne morejo ga izvršiti.
12你的箭扣上弦,對準他們的臉的時候,他們必轉身而逃。
12Ker ti jih zapodiš v beg, na tetive svoje položiš pšice in jih pomeriš njim v obraz.Vzdigni se, GOSPOD, v moči svoji; in peli bomo in s psalmi proslavljali hrabrost tvojo.
13耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇,好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
13Vzdigni se, GOSPOD, v moči svoji; in peli bomo in s psalmi proslavljali hrabrost tvojo.