1吹角日獻的祭(利23:23~25)“‘七月第一日,你們要有聖會;甚麼勞碌的工都不可作。這是你們吹角的日子。
1Nomwedzi wechinomwe, nezuva rokutanga romwedzi, munofanira kuita ungano tsvene; hamufaniri kubata mabasa avaranda naro; rinofanira kuva kwamuri zuva rokuridza hwamanda naro.
2你們要把燔祭作馨香的祭獻給耶和華,就是一頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲沒有殘疾的公羊羔。
2Munofanira kuuya nechipiriso chinopiswa, chive chinonhuhwira zvakanaka kuna Jehovha, zvinoti: Nzombe imwe duku, negondobwe rimwe, namakwayana amakondobwe manomwe, egore rimwe, asina kuremara;
3同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻上三公斤;為每隻公綿羊要獻上兩公斤;
3nechipiriso chazvo choupfu, choupfu hwakatsetseka, hwakakanyiwa namafuta, zvegumi zvitatu panzombe, nezvegumi zviviri pagondobwe,
4為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
4nechegumi chimwe pagwayana rimwe nerimwe ramakwayana manomwe;
5還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪;
5nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi, chokuyananisira nacho;
6在月初的燔祭和同獻的素祭、常獻的燔祭和同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,還要獻上這些給耶和華作馨香的火祭。
6kunze kwechipiriso chinopiswa pakugara komwedzi, nechipisiro chacho choupfu, nechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, sezvakarairwa; chive chinonhuhwira zvakanaka, chive chipiriso chinopisirwa Jehovha.
7贖罪日獻的祭(利23:26~32)“‘在七月十日,你們要有聖會,刻苦己心,甚麼都不可作,
7Nezuva regumi romwedzi wechinomwe munofanira kuita ungano tsvene; munofanira kuchema pamweya yenyu; musatongobata basa.
8只要把燔祭作馨香的祭獻給耶和華,就是一頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲沒有殘疾的公羊羔。
8Asi munofanira kuuya nechipiriso chokupisira Jehovha, chive chinonhuhwira zvakanaka, zvinoti: Nzombe imwe duku, negondobwe rimwe, namakwayana amakondobwe manomwe egore rimwe; zvive zivisina kuremara kwamuri;
9同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤。
9nechipiriso chazvo choupfu, choupfu hwakatsetseka, hwakakanyiwa namafuta; zvegumi zvitatu panzombe, nezvegumi zviviri pagondobwe rimwe;
10為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
10nechegumi chimwe pagwayana rimwe nerimwe ramakwayana manomwe,
11在為贖罪的贖罪祭、常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
11nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chezvivi chokuyananisira nacho, nechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa.
12住棚節獻的祭(利23:33~44)“‘七月十五日,你們要有聖會;甚麼勞碌的工都不可作,要向耶和華守節七天;
12Nezuva regumi namashanu romwedzi wechinomwe munofanira kuita ungano tsvene; hamufaniri kubata basa ravaranda naro; munofanira kuitira Jehovha mutambo wamazuva manomwe.
13你們要給耶和華獻燔祭,作馨香的火祭,就是十三頭公牛犢、兩隻公綿羊、十四隻一歲沒有殘疾的公羊羔。
13Munofanira kuuya nechipiriso chinopiswa, chipiriso chinopiswa nomoto, chive chinonhuhwira zvakanaka kuna Jehovha, zvinoti: Nzombe duku dzine gumi nenhatu, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe; zvive zvisina kuremara;
14同獻的素祭,是用油調和的細麵,為那十三頭公牛,每隻要獻三公斤;為那兩隻公綿羊,每隻要獻兩公斤;
14nechipiriso chazvo choupfu, choupfu hwakatsetseka, hwakakanyiwa namafuta; zvegumi zvitatu panzombe imwe neimwe panzombe dzine gumi nenhatu, nezvegumi zviviri pagondobwe rimwe nerimwe pamakondobwe maviri;
15為那十四隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
15nechegumi chimwe pagwayana rimwe nerimwe pamakwayana ane gumi nemana
16在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
16nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
17“‘第二日,要獻公牛犢十二頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻,
17Nezuva repiri munofanira kuuya nenzombe duku dzine gumi nembiri, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe asina kuremara.
18並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。
18Nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa zvenzombe, namakondobwe namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
19在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
19nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose; nechipiriso chacho choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa.
20“‘第三日,要獻公牛十一頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
20Nezuva retatu munofanira kuuya nenzombe duku dzine gumi neimwe, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe, asina kuremara;
21並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
21nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
22在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
22nenhongo imwe yembudzi chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
23“‘第四日,要獻公牛十頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
23Nezuva rechina munofanira kuuya nenzombe duku dzine gumi, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe, asina kuremara;
24並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
24nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
25在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
25nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
26“‘第五日,要獻公牛九頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
26Nezuva reshanu munofanira kuuya nenzombe duku pfumbamwe, nemakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe asina kuremara;
27並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
27nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, nenzombe, namakondobwe namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo,, sezvakarairwa;
28在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
28nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
29“‘第六日,要獻公牛八頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
29Nezuva retanhatu munofanira kuuya nenzombe sere, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe, asina kuremara;
30並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
30nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
31在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
31nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nezvipiriso zvacho zvinodururwa.
32“‘第七日,要獻公牛七頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
32Nezuva rechinomwe munofanira kuuya nenzombe duku nomwe, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe, asina kuremara;
33並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
33nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
34在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
34nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
35“‘第八日,你們要有盛會;甚麼勞碌的工都不可作,
35Nezuva rorusere munofanira kuita ungano tsvene; hamufaniri kubata basa ravaranda naro.
36只要給耶和華獻燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一頭、公綿羊一隻、一歲沒有殘疾的公羊羔七隻;
36Asi munofanira kuuya nechipiriso chinopiswa, chipiriso chinopiswa nomoto, chive chinonhuhwira zvakanaka kuna Jehovha, zvinoti: Nzombe imwe duku, negondobwe rimwe, namakwayana amakondobwe manomwe egore rimwe, asina kuremara;
37並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭;
37nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvinofanira kuenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa,
38在常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
38nenhongo imwe yembudzi chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
39“‘在那些為還願或是甘心所獻,作你們的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,這些是在你們規定的時期內,要獻給耶和華的祭物。’”
39Ndizvo zvamunofanira kuuya nazvo kuna Jehovha pamitambo yenyu yakatarwa, kunze kwemhiko dzenyu, nezvipo zvokuda kwenyu, zvive zvipiriso zvenyu zvinopiswa, nezvipiriso zvenyu zvoupfu, nezvipiriso zvenyu zvinodururwa, nezvipiriso zvenyu zvokuyananisa.
40於是,摩西照著耶和華吩咐他的一切話,對以色列人說了。(本節在《馬索拉抄本》為30:1)
40Mozisi akaudza vana valsiraeri zvose zvakanga zvarairwa Mozisi naJehovha.