1大衛的詩,交給詩班長。願耶和華在你遭難的日子應允你,願雅各的 神的名保護你。
1Jehovha ngaakupindure nomusi wokutambudzika; Zita raMwari waJakove ngarikuise pakakwirira;
2願他從聖所幫助你,從錫安扶持你。
2Ngaakutumire rubatsiro runobva panzvimbo tsvene, akutsigire nesimba rinobva Ziyoni.
3願他記念你的一切素祭,悅納你的燔祭。(細拉)
3Ngaarangarire zvipiriso zvako zvose, Agamuchire zvibayiro zvako zvinopiswa;
4願他照著你的心願賞賜你,實現你的一切計劃。
4Ngaakupe zvinodikamwa nomoyo wako, Ngaaite sezvawakafunga.
5我們要因你的勝利歡呼,因我們 神的名高舉旗幟;願耶和華實現你所求的一切。
5Tichafara kwazvo nokukunda kwenyu, Tichasimudza mireza yedu nezita raMwari wedu; Jehovha ngaaite zvose zvawakakumbira.
6現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;他必從他的聖天上應允他,用自己右手的能力拯救他。
6Zvino ndinoziva kuti Jehovha anoponesa muzodziwa wake; Achamupindura ari kudenga kwake kutsvene Nesimba roruoko rwake rworudyi, rinoponesa.
7有人靠車,有人靠馬。我們卻靠耶和華我們 神的名。
7Vamwe vanovimba nengoro, vamwe namabhiza; Asi isu tichareva zita raJehovha Mwari wedu.
8他們都屈身跌倒,我們卻起來,挺身而立。
8Ivo vakotamiswa, vawira pasi; Asi isu tasimuka, timire zvakanaka.
9耶和華啊!求你拯救君王!我們呼求的時候,願你應允我們(“願你應允我們”按照《馬索拉抄本》應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
9Ponesai, Jehovha; Mambo ngaatipindure kana tichidana.