1大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,調用“舍明尼”。耶和華啊!求你不要在烈怒中責備我,也不要在氣忿中管教我。
1Haiwa Jehovha, regai kundiraira pakutsamwa kwenyu, Musandirova nekufara kwenyu kukuru.
2耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱;耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。
2Ndinzwirei nyasha, Jehovha; nekuti ndaonda; Ndiponesei, Jehovha nekuti mafupa angu anoshungurudzika.
3我的心也大大戰慄,耶和華啊!要等到幾時呢?
3Mweya wangu unotambudzikawo zvikuru; Asi imwi Jehovha muchanonoka kusvikira mhiko?
4耶和華啊!求你回轉搭救我,因你慈愛的緣故拯救我。
4Dzokai Jehovha, murwire mweya wangu; Ndiponesei nokuda kwevunyoro bwenyu.
5因為在死亡之地無人記念你,在陰間有誰稱謝你呢?
5nekuti parufu hapana achakurangarirai; Ndiani achakuvongai paSheori?
6我因悲歎而疲憊,我夜夜流淚,把床漂起,把床榻浸透。
6Ndaneta nokugomba kwangu; Usiku humwe nohumwe ndinoshambirisa nhovo dzangu; Ndinonyorovedza mubhedha wangu nemisodzi yangu.
7我因愁煩眼目昏花,因眾多的仇敵視力衰退。
7Ziso rangu rapera nokuchema, Rinosakara nokuda kwavadzivisi vangu.
8你們所有作惡的人,離開我去吧,因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
8Ibvai kwandiri, imwi vaiti vose vezvakaipa. Nekuti Jehovha akanzwa inzwi rokuchema kwangu.
9耶和華聽了我的懇求,耶和華必接納我的禱告。
9Jehovha akanzwa kukumbira kwangu; Jehovha achagamuchira munyengetero wangu.
10我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶;眨眼之間,他們必蒙羞後退。
10Vavengi vangu vose vachanyadzwa nokutambudzika zvikuru; Vachadzoka, vachanyadzwa pakarepo.