1大衛的詩,是他在猶大曠野時作的。 神啊!你是我的 神,我要切切尋求你;在乾旱、疲乏、無水之地,我的心,我的身,都渴想你,切慕你。
1Mwari, imwi muri Mwari wangu; ndichakutsvakai mangwanani; Mweya wangu unenyota kwamuri, nyama yangu inokushuvai, Panyika yakaoma, inonzwisa nyota, isina mvura.
2因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
2Naizvozvo ndakatarira kwamuri panzvimbo tsvene, Kuti ndione simba renyu nokubwinya kwenyu.
3因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。
3nekuti unyoro bwenyu hunokunda upenyu; Miromo yangu ichakurumbidzai.
4我要一生稱頌你,我要奉你的名舉手禱告。
4Naizvozvo ndichakuvongai ndichiri mupenyu; Ndichasimudza maoko angu nezita renyu.
5我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油;我要用歡樂的嘴唇讚美你。
5Mweya wangu uchaguta nezvinenge mongo namafuta; Muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo;
6我在床上記念你,我整夜默想你。
6Kana ndichikurangarirai panhovo yangu, Ndichikufungai panguva dzousiku.
7因為你幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。
7nekuti makanga muri mubatsiri wangu, Pamumvuri wamapapiro enyu ndipo pandichafara kwazvo.
8我心緊緊追隨你;你的右手扶持我。
8Mweya wangu unokunamatirai nesimba rose; Ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
9但那些尋索我、要殺我的人,必下到地的深處。
9Asi avo, vanotsvaka kuparadza mweya wangu, Vachapinda munzvimbo dzapasi dzenyika.
10他們必交在刀劍之下,成了野狗的食物。
10Vachakumikidzwa pasimba romunondo; Vachava mugove wamakava.
11但王必因 神歡喜;所有指著 神起誓的,都必可以誇耀;說謊的人的口卻必被塞住。
11Asi mambo achafara munaMwari; Mumwe nomumwe anopika naye achafara kwazvo; nekuti muromo wavanoreva nhema uchadzivirwa.