1神人摩西的祈禱。主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Ishe, makanga muri ugaro bwedu Pamarudzi namarudzi.
2群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是 神。
2Makomo asati azvarwa, Musati matongosika nyika nevhu, Kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi imwi muri Mwari.
3你使人歸回塵土,說:“世人哪!你們要歸回塵土。”
3Munodzosera munhu kuguruva; Muchiti, Dzokai vana vavanhu.
4在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。
4nekuti kwamuri makore ane chiuru Akangofanana nezuva razuro kana rapfuura, Senguva yokurinda yousiku.
5你使世人消逝,像被洪水沖去;他們好像睡了一覺;他們又像在早晨生長的草,
5Munovakukura semvura zhinji; vava sehope; Mangwanani vakaita souswa hunotunga.
6早晨發芽生長,晚上就凋萎枯乾。
6Mangwanani hunotumbuka, hunomera; Madekwana hunodzurwa, ndokusvava.
7我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。
7nekuti tinopedzwa nokutsamwa kwenyu, Tinotambudzika nehasha dzenyu.
8你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。
8Makaisa zvakaipa zvedu pamberi penyu, Zvivi zvedu zvakavanzika pachiedza chechiso chenyu.
9我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。
9Nekuti mazuva edu ose anopfuura makatsamwa; Makore edu anopera sebefu.
10我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。
10Mazuva amakore edu anosvika makore makumi manomwe, Kana tine simba makore makumi masere; Asi kunyange achikudzwa ndiko kutambudzika nenhamo chete. nekuti gare-gare aenda, nesu tabhururuka taenda.
11誰曉得你怒氣的威力,誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
11Ndianiko anoziva simba rokutsamwa kwenyu, Nehasha dzenyu, kuti mutyiwe zvakafanira here?
12求你教導我們怎樣數算自己的日子,好使我們得著智慧的心。
12Tidzidzisei kunatsoverenga mazuva edu, Kuti tizviwanire moyo wakachenjera.
13耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,求你憐恤你的僕人。
13Dzokai Jehovha; kusvikira rinhiko? nzwirai tsitsi varanda venyu.
14求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,好使我們一生一世歡呼喜樂。
14Tigutsei mangwanani netsitsi dzenyu; Kuti tifarise, tive nomufaro mazuva edu ose.
15你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。
15Tifadzei zvinoenzana namazuva amakatitambudza, Namakore atakaona zvakaipa.
16願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
16Zvamakaita ngazvionekwe navaranda venyu, Nokubwinya kwenyu pamusoro pavana vavo.
17願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
17Kunaka kwaJehovha Mwari wedu ngakuve pamusoro pedu; Mutisimbisire basa ramaoko edu; Zvirokwazvo, basa ramaoko edu murisimbise.