聖經新譯本

Zarma

Exodus

35

1安息日之條例(出31:12~17)摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
1 Musa na Israyla izey jama kulu margu ka ne i se: «Sanney kaŋ yaŋ Rabbi ci ka ne araŋ ma te neeya:
2六日要工作,但第七日是你們的聖日,要歸耶和華為休息的安息日。凡是在這日工作的,必須把他處死。
2 Jirbi iddu no i ga goy te, amma zaari iyyanta ya zaari hanno no. A ga goro araŋ se fulanzamay asibti gaakurante Rabbi se. Boro kulu kaŋ na goy kulu dumi te a ra, i g'a wi.
3在安息日,不可在你們任何的住處生火。”
3 Araŋ ma si danji funsu araŋ nangorayey kulu ra fulanzamay hane.»
4建造會幕的技工(出25:1~9,31:1~11,39:32~43)摩西告訴以色列全體會眾說:“耶和華吩咐的是這樣,他說:
4 Musa salaŋ Israyla jama kulu se ka ne: «Yaa no Rabbi ci:
5‘你們要從你們中間拿禮物來給耶和華,凡是甘心樂意的,都可以把耶和華的禮物帶來,就是金、銀、銅、
5 ‹Wa nooyaŋ ta araŋ game ra ka kande Rabbi se. Boro kulu kaŋ bina ga miila ma kande nooyaŋ Rabbi se, wura da nzarfu, da guuru-say,
6藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
6 da silli suudi nda suniya nda iciray, da lin* baano taafeyaŋ, da hincin hamni taafeyaŋ,
7染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
7 da feeji kuuru kaŋ i cirandi, da hari-ra-hansi kuuruyaŋ, da jitti bundu,
8燈油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
8 da ji fitilla kaariyaŋ se, da yaazey tuusuyaŋ jiyo se, da dugu mo haw kaano se.
9紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
9 Wa kande oniks* tondiyaŋ da tondi waani-waani efod* kwaayo se da gande daabiro mo se.
10“‘你們中間凡是心裡有智慧的都要來,做耶和華吩咐的一切,
10 Araŋ boro kulu kaŋ gonda laakal nga bina ra mo ma kaa, a ma goy ka te hay kulu kaŋ Rabbi lordi*.
11就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、
11 Ngey neeya: Irikoy nangora, d'a hukumo, d'a daabirjey, d'a kanjar'izey, d'a kataakey, d'a bundu-gaarey, d'a bonjarey, d'a dabey.
12櫃、櫃槓、施恩座、遮蓋至聖所的幔子、
12 Sundurko da nga goobey, da sasabandiyaŋo do, d'a kosaray taafa,
13桌子、桌子的槓、桌子的一切器具、陳設餅、
13 da taablo da nga goobey, d'a jinayey kulu, da jisiyaŋ buuro,
14燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
14 da fitilla suntulo mo kaari se, da nga jinayey kulu, da nga fitilley, da fitilla ji kaari se,
15香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
15 da dugu tonyaŋ feema da nga goobey, da tuusuyaŋ jiyo da dugu mo haw-kaano-koy, da daabule kaŋ ga sarku meyo gaa, Irikoy nangora ra furoyaŋo do haray,
16燔祭壇、壇的銅網、壇槓、壇的一切器具、洗濯盆、盆座、
16 da sargay kaŋ i ga ton feema mo, da nga tandarayaŋ haro kaŋ i te da guuru-say, d'a goobey d'a jinayey kulu, da nyumayyaŋ taasa nda nga wane daba,
17院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的門簾、
17 batama kosaray taafey mo d'a windi bundey, d'a dabey, da daabula mo windi meyo se,
18帳幕的釘子、院子的釘子,以及這兩處的繩子、
18 da Irikoy nangora loley, da batama waney, d'i korfey,
19在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職用的衣服。’”
19 da kaymi hanno bankaaray goyo wo teeyaŋ se, nangu hananta ra, da bankaaray hannoyaŋ Alfa Haruna se d'a izey bankaarayey, zama i ma goy alfagataray goyey ra.› »
20以色列全體會眾從摩西面前離去了。
20 Israyla izey jama kulu tun Musa jine.
21凡是心裡受感、靈裡樂意的,都來了;他們把耶和華的禮物都帶來了,用作會幕的工程和會幕中的一切使用,又用來做聖衣。
21 Boro kulu mo kaŋ bina n'a zuku, da boro kulu kaŋ biya naŋ a ma yadda, i kande Rabbi nooyaŋey kubayyaŋ hukumo goyo se, d'a saajawo kulu, da bankaaray hanney se mo.
22凡是甘心樂意的,不論男女,都來了,把金針、耳環、戒指、手釧和各樣的金器都送來。他們各人都把金子作禮物呈獻給耶和華。
22 I kaa, alborey da wayborey kaŋ yaŋ biney yadda me. I kande kanjar'ize nda hanga korbay da kambe korbay da kambe guuruyaŋ, wura wane yaŋ, danga boro kulu kaŋ na wura nooyaŋ salle Rabbi se no.
23凡是有藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮的,都送了來。
23 Boro kulu mo kaŋ i na silli suudi gar a do, wala suniya wala iciray, wala lin baano taafe, wala hincin hamni taafeyaŋ, wala feeji kuuru kaŋ i cirandi, wala hari-ra-hansi kuuru, i kand'ey.
24凡是奉獻銀子和銅為禮物的,都帶了來作耶和華的禮物;凡是有皂莢木可以用作工程上任何使用的,都帶了來。
24 Boro kulu kaŋ ga nzarfu nda guuru-say nooyaŋ salle mo kand'ey ka no Rabbi se. Boro kulu mo kaŋ gonda jitti bundu nga do goy kulu se, saajawo wo wane, i kand'a.
25凡是心中有智慧的婦女都親手紡織,把所紡的藍色紫色朱紅色線都帶了來。
25 Wayborey kulu mo kaŋ yaŋ gonda laakal ngey biney ra, i bi da ngey kambey ka kande haya kaŋ i bi din: silli suudi yaŋ da suniya nda iciray, da lin baano taafe yaŋ.
26凡是有心意又有智慧的婦女,都紡山羊毛。
26 Wayborey kulu mo kaŋ biney n'i zuku laakal ra na hincin hamni bi.
27首領把紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石都帶了來;
27 Jine borey mo kande oniks tondiyaŋ efod kwaayo jase boŋey se, da tondi waani-waani koyne gande daabiro se,
28又帶來了香料、點燈用的油、膏油、芬芳的香。
28 da yaaziyaŋ, da ji fitilla kaariyaŋ se, da tuusuyaŋ se, da dugu haw kaano mo se.
29以色列人無論男女,凡是甘心樂意為作耶和華藉摩西吩咐的一切工程的,都把自願奉獻的禮物帶了來獻給耶和華。
29 Israyla izey kande nooyaŋ Rabbi do bine yadda boŋ, alboro nda wayboro kulu kaŋ biney salaŋ i se i ma kande jinay goyey kulu se, wo kaŋ Rabbi lordi Musa do i m'i te.
30摩西對以色列人說:“看哪,猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提名召他,
30 Musa ne Israyla izey se koyne: «Guna Bezaleyel, Uri izo, Hur ize, Yahuda kunda boro neeya. Rabbi n'a suuban da nga maa.
31又用 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,有作一切巧工的技能。
31 A n'a toonandi mo nda Irikoy Biya, laakal da fahamay da bayray ra goy kulu se,
32能巧設圖案,用金、銀、銅製造各物;
32 zama a ma gonitaray doodo kaa taray, a ma goy da wura da nzarfu nda guuru-say.
33又能雕刻寶石,用來鑲嵌;又能雕刻木頭,用來製造各種巧工。
33 A ma tondi jabuyaŋ goy te mo k'i daŋ ngey gaayyaŋ harey ra, a ma tuuri jabuyaŋ te, doodo kulu dumi wane.
34耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。
34 A daŋ mo a bina ra mate kaŋ a ga hin ka dondonandi, nga nda Oholiyab, Ahisamak izo, Dan kunda bora.
35耶和華又用智慧充滿他們的心,使他們能作各種工作,雕刻的工,設圖案的工,用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的工,以及編織的工。他們能作各種工程,也能巧設圖案。”
35 Borey din no, Irikoy n'i toonandi nda laakal zama i ma goy dumi kulu te, tondi hantumyaŋ wane, da boriyandiyaŋ goy wane, da silli taalam goy, suudi nda suniya nda iciray, da lin baano taafe, da cakay wane, danga gonitaray dumi kulu goy teeko, da doodo teeyaŋ goy.