1九個半支派在河西的分地以下這些地方是以色列人在迦南地分得的產業,就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長分給他們的,
1 Woone yaŋ mo, ngey no ga ti laabey kaŋ yaŋ Israyla izey n'i tubo ŋwa Kanaana laabo ra, wo kaŋ yaŋ Alfa Eliyezar da Yasuwa Nun izo, da Israyla izey kaayey windi arkusey fay-fay i se
2是照著耶和華藉著摩西所吩咐的,以抽籤的方法把產業分給九個半支派。
2 kurne boŋ, danga mate kaŋ Rabbi lordi Musa kambe ra d'a, kunda yagga nda jara din se.
3因為摩西在約旦河東已經把產業分給了那兩個半支派;卻沒有把產業分給他們中間的利未人。
3 Zama Musa jin ka kunda hinka nda jara no ngey wane tubu, Urdun daaranta. Amma a mana Lawi kunda no tubu fo i ra.
4因為約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,因此以色列人沒有把地業分給在那地的利未人,只給他們一些城市居住,還有城市的郊野,可以牧放他們的牲畜,安置他們的財產。
4 Zama Yusufu izey kunda hinka no, Manasse da Ifraymu. Koyne, i mana Lawi kunda no baa fo laabo ra, kala day birniyaŋ kaŋ ra i ga goro, ngey nda ngey almaney kuray nangey d'i arzaka kulu se.
5耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣行,把地分配了。
5 Danga mate kaŋ Rabbi na Musa lordi nd'a, yaadin cine no Israyla izey mo goy d'a. I na laabo fay-fay.
6迦勒的分地猶大人來到吉甲約書亞那裡,基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:“耶和華在加低斯.巴尼亞對神人摩西所說關於你和我的話,你是知道的。
6 Gaa no Yahuda izey kaa Yasuwa do k'a gar Jilgal. Yefunna izo Kaleb Keni kuray bora binde ne: «Ni bay haŋ kaŋ Rabbi ci Irikoy bora Musa se ay boŋ ni jine, Kades-Barneya ra.
7耶和華的僕人摩西從加低斯.巴尼亞派我去窺探這地的時候,我正四十歲;我照著我心裡所想的向他報告。
7 Ay gonda jiiri waytaaci hano kaŋ hane Rabbi tamo Musa n'ay donton ya tun Kades-Barneya ka koy ka laabo fintal. Ay ye ka kaa a do mo da sanno, mate kaŋ a go ay bina ra.
8可是,與我一同上去的眾兄弟卻使人民的心驚懼,我卻完全順從耶和華我的 神。
8 Kulu nda yaadin ay nya-izey kaŋ yaŋ in d'ey ziji ka koy, i _sanno|_ naŋ jama biney sinda gaabi. Amma ay wo, ay na Rabbi ay Irikoyo gana da bine folloŋ.
9那天摩西起誓說:‘你的腳踏過的地都必歸你和你的子孫作產業,直到永遠,因為你完全順從耶和華我的 神。’
9 Musa mo ze han din hane ka ne: ‹Haciika, laabo din kaŋ ni ce taamey taamu ga ciya ni se tubu, nin da ni izey hal abada, za kaŋ ni na Rabbi ay Irikoyo gana da bine folloŋ.›
10現在你看,自從耶和華對摩西說了這話以後,耶和華照著所應許的,使我活了這四十五年,就是以色列人在曠野行走的時期;現在你看,我今日已經是八十五歲了。
10 Sohõ mo, a go, Rabbi n'ay hallasi kala jiiri waytaaci cindi gu wo, danga mate kaŋ a ci din, za hano kaŋ hane Rabbi na sanno din ci Musa se, za Israyla goono ga windi-windi saajo ra. Sohõ mo ay jiirey wahakku cindi gu no.
11今日我還是強壯,像摩西派我去的那天一樣;無論是作戰,或是出入,那時我的力量怎樣,現在我的力量還是怎樣。
11 Hala ka kaa sohõ mo ay gaahamo gonda gaabi. Danga hano din hane, yaadin cine no ay bara nd'a baa sohõ, wongu se, wala fattayaŋ da furoyaŋ se.
12現在求你把耶和華那日所應許的這山地賜給我;因為那天你也曾聽見那裡有亞衲人,又有寬大堅固的城;但耶和華與我同在,我就可以把他們趕出去,正如耶和華所應許的。”
12 Kala ni m'ay no tondo wo, kaŋ Rabbi n'a sanni te alwaato din, zama zaaro din ni maa Anak borey kaŋ go nango din ra baaru. Birney mo cinari-kuuku-koyyaŋ no, kaŋ ga beeri mo. Hambara Rabbi g'ay gaa ay m'i gaaray mo, danga mate kaŋ cine Rabbi ci.»
13於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
13 Kala Yasuwa n'a albarkandi, a na Hebron no Yefunna izo Kaleb se, a m'a tubu.
14因此,希伯崙成了基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日;因為他完全順從耶和華以色列的 神。
14 Hebron binde ciya Yefunna ize Kaleb, Keni kuray bora se tubu hari hala hunkuna, zama a na Rabbi Israyla Irikoyo gana da bine folloŋ.
15希伯崙從前名叫基列.亞巴;亞巴是亞衲人中最偉大的人。全地也就止息了戰爭。
15 Amma waato Hebron maa ga ti Ciriyat-Arba. Arba wo no ga ti Anak borey ra boro bambata. Laabo mo du fulanzamay wongu gaa.