聖經新譯本

Svenska 1917

1 Chronicles

23

1利未人的職務和班次大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
1Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.
2大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
2Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
3利未人自三十歲以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
3Och leviterna blevo räknade, de nämligen som voro trettio år gamla eller därutöver; och deras antal, antalet av alla personer av mankön, utgjorde trettioåtta tusen.
4其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
4»Av dessa», sade han, »skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;
5有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。
5fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången.»
6大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
6Och David delade dem i avdelningar efter Levis söner, Gerson Kehat och Merari.
7革順的子孫有拉但和示每。
7Till gersoniterna hörde Laedan och Simei.
8拉但的兒子是:長子耶歇,還有西坦和約珥,共三人。
8Laedans söner voro Jehiel, huvudmannen, Setam och Joel, tillsammans tre.
9示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭,共三人。以上這些人是拉但家族的首領。
9Simeis söner voro Selomot, Hasiel och Haran, tillsammans tre. Dessa voro huvudmän för Laedans familjer.
10示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施和比利亞;這四人都是示每的兒子。
10Och Simeis söner voro Jahat, Sina, Jeus och Beria. Dessa voro Simeis söner, tillsammans fyra.
11雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。
11Jahat var huvudmannen, och Sisa var den andre. Men Jeus och Beria hade icke många barn; därför fingo de utgöra allenast en familj, en ordning.
12哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。
12Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel, tillsammans fyra.
13暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來,獻上至聖之物;在耶和華面前燒香,服事他,奉他的名祝福,直到永遠。
13Amrams söner voro Aron och Mose. Och Aron blev jämte sina söner för evärdlig tid avskild till att helgas såsom höghelig, till att för evärdlig tid antända rökelse inför HERREN och göra tjänst inför honom och välsigna i hans namn.
14至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。
14Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
15摩西的兒子是革舜和以利以謝。
15Moses söner voro Gersom och Elieser.
16革舜的長子是細布業。
16Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
17以利以謝的兒子是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,利哈比雅卻有很多兒子。
17Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.
18以斯哈的長子是示羅密。
18Jishars söner voro Selomit, huvudmannen.
19希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
19Hebrons söner voro Jeria, huvudmannen, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
20烏薛的兒子是:長子米迦、次子耶西雅。
20Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
21米拉利的兒子是抹利和母示;抹利的兒子是以利亞撒和基士。
21Meraris söner voro Maheli och Musi. Mahelis söner voro Eleasar och Kis.
22以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。
22När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.
23母示的兒子是末力、以得和耶利摩,共三人。
23Musis söner voro Maheli, Eder och Jeremot, tillsammans tre.
24以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁的名字被數點,二十歲以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。
24Dessa voro Levi barn, efter deras familjer, huvudmännen för familjerna, så många av dem som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, de som kunde förrätta sysslor vid tjänstgöringen i HERRENS hus, nämligen de som voro tjugu år gamla eller därutöver.
25因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。
25Ty David sade: »HERREN, Israels Gud, har låtit sitt folk komma till ro, och han har nu sin boning i Jerusalem till evig tid;
26利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。”
26därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid.»
27按著大衛臨終所吩咐的話,利未人從二十歲以上的都被數點了。
27(Enligt berättelsen om Davids sista tid räknades nämligen av Levi barn de som voro tjugu år gamla eller därutöver.)
28他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨一切聖物,以及辦理 神殿的事務;
28De fingo i stället sin plats vid Arons söners sida för tjänstgöringen i HERRENS hus, i vad som rörde förgårdarna och kamrarna och reningen av allt heligt och sysslorna vid tjänstgöringen i Guds hus,
29又管理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。
29vare sig det gällde skådebröden eller det fina mjölet till spisoffret eller de osyrade tunnkakorna eller plåtarna eller det hopknådade mjölet, eller något mått och mål,
30每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣;
30eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,
31又要在安息日,每月初一日和指定的節日,按著數目照著規例,把燔祭不住地獻在耶和華面前。
31eller att offra alla brännoffer åt HERREN på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna, till bestämt antal och såsom det var föreskrivet för dem, beständigt, inför HERRENS ansikte.
32他們要看守會幕和聖所,以及看管他們在耶和華殿裡辦事的親族,亞倫的子孫。
32De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus.