1祭司的班次亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
1Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
2拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。
2Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
3大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們的親族分開班次,按著他們的職責服事。
3Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
4後來發現以利亞撒的子孫,比以他瑪的子孫更多作首領的,就把他們分開班次;以利亞撒子孫中作首領的,按著他們的家族有十六人;以他瑪子孫中作首領的,按著他們的家族有八人。
4Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
5以抽籤的方式平均地把他們分開,因為在以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所作領袖,以及在 神面前作領袖。
5Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
6作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅,在君王、領袖、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及眾祭司家族和利未家族的首領面前,把他們的名字記錄下來。在以利亞撒的子孫中,有一家族被選取了;在以他瑪的子孫中,也有一家族被選取了。
6Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
7第一籤抽出來的是耶何雅立,第二籤是耶大雅,
7Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
8第三籤是哈琳,第四籤是梭琳,
8den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
9第五籤是瑪基雅,第六籤是米雅民,
9den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
10第七籤是哈歌斯,第八籤是亞比雅,
10den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
11第九籤是耶書亞,第十籤是示迦尼,
11den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
12第十一籤是以利亞實,第十二籤是雅金,
12den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
13第十三籤是胡巴,第十四籤是耶是比押,
13den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
14第十五籤是璧迦,第十六籤是音麥,
14den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
15第十七籤是希悉,第十八籤是哈闢悉,
15den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
16第十九籤是毗他希雅,第二十籤是以西結,
16den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
17第二十一籤是雅斤,第二十二籤是迦末,
17den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
18第二十三籤是第來雅,第二十四籤是瑪西亞。
18den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
19這就是他們的班次,是照著耶和華以色列的 神藉著他們的祖宗亞倫所吩咐的條例,進入耶和華的殿,辦理事務。
19Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
20利未其他子孫的職務利未還有其他子孫:暗蘭的子孫中有書巴業;書巴業的子孫中有耶希底亞。
20Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
21至於利哈比雅:利哈比雅的眾子中,長子是伊示雅。
21till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
22以斯哈的眾子中有示羅摩;示羅摩的眾子中有雅哈。
22till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
23希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
23Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
24烏薛的眾子中有米迦;米迦的眾子中有沙密。
24Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的眾子中有撒迦利雅。
25Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
26米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子是比挪。
26Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
27米拉利的眾子中有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
27Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
28抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
28Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
29至於基士:基士的眾子中有耶拉篾。
29Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
30母示的兒子是末力、以得和耶利摩;以上這些都是利未的子孫,按著他們的家族記錄。
30Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
31他們在大衛王、撒督、亞希米勒,以及祭司和利未人的家族首領面前也抽了籤,好像他們的親族亞倫的子孫一樣;各家族首領和他們年幼的兄弟都一樣抽了籤。
31Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.