聖經新譯本

Svenska 1917

Ecclesiastes

11

1世事難測宜忠心勤勞要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。
1Sänd ditt bröd över vattnet, ty i tidens längd får du det tillbaka.
2你要分為七份,或分為八份,因為你不知道將來會有甚麼災禍在地上發生。
2Dela vad du har i sju delar, ja, i åtta, ty du vet icke vilken olycka som kan gå över landet.
3雲若充滿水氣,雨就傾倒在地上;樹無論向南倒,或向北倒,倒在哪裡,就橫在哪裡。
3Om molnen äro fulla av regn, så tömma de ut det på jorden; och om ett träd faller omkull, det må falla mot söder eller mot norr, så ligger det på den plats där det har fallit.
4看風的,不撒種;觀雲的,不收割。
4En vindspejare får aldrig så, och en molnspanare får aldrig skörda.
5你不曉得風的路向,不知道骨頭如何在孕婦胎中形成,照樣,創造萬物之 神的作為,你也不得而知。
5Lika litet som du vet vart vinden far, eller huru benen bildas i den havandes liv, lika litet förstår du Guds verk, hans som verkar alltsammans.
6早晨要撒你的種,直到黃昏也不要歇手;因為你不知道哪一樣種得成,是早撒的,或晚撒的,或兩者都一樣好。
6Så ut om morgonen din säd, och underlåt det ej heller om aftonen, ty du vet icke vilketdera som är gagneligast, eller om det ena jämte det andra är bäst.
7當趁壯年記念主光是美好的,眼睛得見天日,也是好的。
7Och ljuset är ljuvligt, och det är gott för ögonen att få se solen.
8人無論多長壽,都當樂在其中,不過他要想到黑暗的日子,因為這些日子將會很多;要來的,都是虛空的。
8Ja, om en människa får leva än så många år, så må hon vara glad under dem alla, men betänka, att eftersom mörkrets dagar bliva så många, är ändå allt som händer fåfänglighet.
9年輕人哪!你在幼年時要快樂,在壯年的日子,要使你的心歡暢;順著你心所願的,眼所見的去行。不過,你要知道,為了這一切事, 神必審問你。
9Gläd dig, du yngling, din ungdom, och låt ditt hjärta unna dig fröjd i din ungdomstid; ja, vandra de vägar ditt hjärta lyster och så, som det behagar dina ögon. Men vet att Gud för allt detta skall draga dig till doms.
10所以你當除掉心中的煩惱,除去肉體的疾苦,因為無論是幼年或是壯年,都是虛空的。
10Ja, låt grämelse vika ur ditt hjärta, och håll plåga borta från din kropp. Ty ungdom och blomstring är fåfänglighet.