聖經新譯本

Svenska 1917

Genesis

11

1巴別塔事件那時,全世界只有一種語言,大家說同樣的話語。
1Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
2他們向東遷移的時候,在示拿地發現一塊平原,就住在那裡。
2Men när de bröto upp och drogo österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.
3他們彼此說:“來,我們做磚,把磚燒透吧!”他們就把磚當作石頭,又把石漆當作灰泥。
3Och de sade till varandra: »Kom, låt oss slå tegel och bränna det.» Och teglet begagnade de såsom sten, och såsom murbruk begagnade de jordbeck.
4他們又說:“來,我們建一座城,造一座塔,塔頂要通天。我們要為自己立名,免得分散在全地上。”
4Och de sade: »Kom, låt oss bygga en stad åt oss och ett torn vars spets räcker upp i himmelen, och så göra oss ett namn; vi kunde eljest bliva kringspridda över hela jorden.»
5耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。
5Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.
6耶和華說:“看哪,他們同是一個民族,有一樣的語言,他們一開始就作這事,以後他們所要作的一切,就沒有可以攔阻他們的了。
6Och HERREN sade: »Se, de äro ett enda folk och hava alla enahanda tungomål, och detta är deras första tilltag; härefter skall intet bliva dem omöjligt, vad de än besluta att göra.
7來,我們下去,在那裡混亂他們的語言,使他們聽不懂對方的話。”
7Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»
8於是,耶和華把他們從那裡分散到全地上,他們就停止建造那城。
8Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.
9因此,那城的名就叫巴別,因為耶和華在那裡混亂了全地所有的人的語言,又從那裡把他們分散在全地上。
9Därav fick den namnet Babel, eftersom HERREN där förbistrade hela jordens tungomål; därifrån spridde ock HERREN ut dem över hela jorden.
10閃的後代(代上1:24~27)以下是閃的後代。洪水以後兩年,閃一百歲的時候,生了亞法撒。
10Detta är berättelsen om Sems släkt. När Sem var hundra år gammal, födde han Arpaksad, två år efter floden.
11閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
11Och sedan Sem hade fött Arpaksad, levde han fem hundra år och födde söner och döttrar.
12亞法撒活到三十五歲,就生了沙拉。
12När Arpaksad var trettiofem år gammal, födde han Sela.
13亞法撒生沙拉以後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
13Och sedan Arpaksad hade fött Sela, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
14沙拉活到三十歲,就生了希伯。
14När Sela var trettio år gammal, födde han Eber.
15沙拉生希伯以後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
15Och sedan Sela hade fött Eber, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
16希伯活到三十四歲,就生了法勒。
16När Eber var trettiofyra år gammal, födde han Peleg.
17希伯生法勒以後,又活了四百三十年,並且生了其他的兒女。
17Och sedan Eber hade fött Peleg, levde han fyra hundra trettio år och födde söner och döttrar.
18法勒活到三十歲,就生了拉吳。
18När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
19法勒生拉吳以後,又活了二百零九年,並且生了其他的兒女。
19Och sedan Peleg hade fött Regu, levde han två hundra nio år och födde söner och döttrar.
20拉吳活到三十二歲,就生了西鹿。
20När Regu var trettiotvå år gammal, födde han Serug.
21拉吳生西鹿以後,又活了二百零七年,並且生了其他的兒女。
21Och sedan Regu hade fött Serug, levde han två hundra sju år och födde söner och döttrar.
22西鹿活到三十歲,就生了拿鶴。
22När Serug var trettio år gammal, födde han Nahor.
23西鹿生拿鶴以後,又活了二百年,並且生了其他的兒女。
23Och sedan Serug hade fött Nahor, levde han två hundra år och födde söner och döttrar.
24拿鶴活到二十九歲,就生了他拉。
24När Nahor var tjugunio år gammal, födde han Tera.
25拿鶴生他拉以後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
25Och sedan Nahor hade fött Tera, levde han ett hundra nitton år och födde söner och döttrar.
26他拉活到七十歲,就生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
26När Tera var sjuttio år gammal, födde han Abram, Nahor och Haran.
27他拉的後代以下是他拉的後代:他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭;哈蘭生羅得。
27Och detta är berättelsen om Teras släkt. Tera födde Abram, Nahor och Haran. Och Haran födde Lot.
28哈蘭在他父親他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
28Och Haran dog hos sin fader Tera i sitt fädernesland, i det kaldeiska Ur.
29亞伯蘭和拿鶴都娶了妻子;亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
29Och Abram och Nahor togo sig hustrur; Abrams hustru hette Sarai, och Nahors hustru hette Milka, dotter till Haran, som var fader till Milka och Jiska.
30撒萊不能生育,沒有孩子。
30Men Sarai var ofruktsam och hade inga barn.
31他拉帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,以及他的媳婦亞伯蘭的妻子撒萊,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他們到了哈蘭,就住在那裡。
31Och Tera tog med sig sin son Abram och sin sonson Lot, Harans son, och sin sonhustru Sarai, som var hans son Abrams hustru; och de drogo tillsammans ut från det kaldeiska Ur på väg till Kanaans land; men när de kommo till Haran, bosatte de sig där.
32他拉死在哈蘭;他的壽數共二百零五歲。
32Och Teras ålder blev två hundra fem år; därefter dog Tera i Haran.