1謙厚忠誠必得賞賜以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人抄錄的:
1Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2把事隱藏,是 神的榮耀;把事察清,是君王的光榮。
2Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
3人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照樣測不透。
3Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4除去銀子的渣滓,銀匠就可以做出器皿;
4Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
5除去君王面前的壞人,他的王位就可以靠公義堅立。
5Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6你在君王面前,不可妄自尊大;也不可擅自站立在大人物中間。
6Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7寧可讓人對你說:“請上座!”勝過在你覲見的顯貴面前,被人叫你退下去。
7Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8不可輕率出去與人爭訟;否則,你的鄰舍若使你受辱,結果你要怎麼辦呢?
8Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9如果有紛爭,只與你的鄰舍一人爭論好了;不可揭發別人的祕密,
9Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
10恐怕聽見的人辱罵你,你的惡名就不能脫掉。
10på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
11一句話說得合宜,就像金蘋果鑲在銀的器物上。
11Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12智慧人的責備在聽從的人耳中,好像金耳環和精金的飾物。
12Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13忠信的使者對那些差遣他的人來說,好像在收割的時候,有冰雪的涼氣,使主人精神舒暢。
13Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
14空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。
14Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15恆久忍耐可以勸服掌權的人,柔和的舌頭,可以折斷骨頭。
15Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16你找到蜂蜜,吃夠就好了;免得吃得過多,就嘔吐出來。
16Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17你的腳要少進鄰舍的家;免得他厭煩你,就憎惡你。
17Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18作假見證陷害鄰舍的人,就像大鎚、快刀和利箭。
18En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19遭遇災難的時候,倚靠奸詐的人,就像倚靠壞牙和不穩的腳。
19Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20對著悲傷的心靈唱歌,就像冷天脫衣服,又像鹼上倒酸。
20Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21如果你的仇敵餓了,就給他食物吃;如果渴了,就給他水喝,
21Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上,耶和華必還報你。
22så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
23北風帶來雨水;暗中毀謗人的舌頭,使人怒容滿面。
23Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
24Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25來自遠方的好消息,好像疲乏的人得喝涼水。
25Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26義人在惡人面前屈服,好像混濁了的水泉、污染了的水井。
26Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27吃蜜過多是不好的;追尋自己的榮耀,也是不好的。
27Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28人若不控制自己的心,就像沒有城牆,毀壞了的城一樣。
28Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.