聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

119

1遵行 神律例是有福的行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3他們不作不義的事;他們遵行他的道。
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8我必遵守你的律例,求你不要把我棄絕。
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9謹守 神的話可免犯罪少年人用甚麼潔淨自己的行為呢?就是要遵守你的話。
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11我把你的話藏在心裡,免得我得罪你。
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15我要默想你的訓詞,重視你的道路。
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,你必斥責他們。
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27求你使我明白你的訓詞,我就默想你的奇妙。
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28我因愁苦而流淚,求你照著你的話使我堅強。
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30我揀選了信實的道路,我把你的典章擺在我面前。
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33立志一心遵守 神誡命耶和華啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39求你使我所怕的羞辱離開我,因為你的典章都是美好的。
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44我要常常謹守你的律法,直到永遠。
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 神的話滿有盼望安慰求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52耶和華啊!我思念你在古時賜下的典章,我就得了安慰。
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56我這樣作,是因為我遵守你的訓詞。
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62因你公義的典章,我半夜起來稱謝你。
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65苦難使人學習 神律例耶和華啊!你向來照著你的話,善待你的僕人。
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教導我。
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70他們的心麻木如同脂油,我卻喜歡你的律法。
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73仰望 神的話必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以學習你的命令。
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79願敬畏你、知道你法度的人,都歸向我;
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84你僕人的日子還有多少?你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87他們幾乎把我從世上除滅了;至於我,我卻沒有離棄你的訓詞。
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 神的話永遠堅立長存耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 神訓詞使人明白事理我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113重視 神律例必蒙扶持我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123因盼望你的救恩和你公義的應許,我的眼睛都昏花了。
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我可以明白你的法度。
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131我張口喘氣,因為我切慕你的命令。
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133求你用你的話引導我的腳步,不容甚麼罪孽轄制我。
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135求你用你的臉光照你的僕人,把你的律例教導我。
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138你以公義和至誠,命定了你的法度。
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141我雖然微小,被人藐視,我卻沒有忘記你的訓詞。
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143我遭遇患難和困苦,但你的命令仍是我歡喜的。
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,好讓我存活。
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145仰望 神的話,祈求救助耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我;我必遵守你的律例。
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音,求你按著你的公正使我存活。
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150追求奸惡的人臨近了,他們遠離你的律法。
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152我從你的法度早已知道,這些法度是你立定,存到永遠的。
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158我看見詭詐的人就討厭,因為他們不遵守你的話語。
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160你的話的總綱就是真理,你一切公義的典章要存到永遠。
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161喜愛 神律法必享安樂領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163虛偽是我憎恨厭惡的,你的律法卻是我所愛的。
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164我因你公義的典章,一天七次讚美你。
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165喜愛你律法的必有豐盛的平安,甚麼都不能絆倒他們。
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167我的心謹守你的法度,這些法度是我熱愛的。
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169祈願 神按應許施拯救耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.