1大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉抄本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。起來攻擊我的竟然那麼多。
1En psalm av David, när han flydde för sin son Absalom.
2有很多人議論我說:“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)
2HERRE, huru många äro icke mina ovänner! Ja, många resa sig upp mot mig.
3耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
3Många säga om mig: »Det finnes ingen frälsning för honom hos Gud.»
4我發聲向耶和華呼求的時候,他就從他的聖山上回答我。(細拉)
4Men du, HERRE, är en sköld för mig; du är min ära och den som upplyfter mitt huvud.
5我躺下,我睡覺,我醒來,都因耶和華在扶持著我。
5Jag höjer min röst och ropar till HERREN, och han svarar mig från sitt heliga berg. Sela.
6雖有千萬人包圍攻擊我,我也不怕。
6Jag lade mig och somnade in; jag har åter vaknat upp, ty HERREN uppehåller mig.
7耶和華啊!求你起來;我的 神啊!求你拯救我,你擊打了我所有仇敵的臉頰,打碎了惡人的牙齒。
7Jag fruktar icke för skaror av många tusen, som lägra sig mot mig runt omkring.
8救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)
8Stå upp, HERRE, fräls mig, min Gud; ty du slår alla mina fiender på kinden, du krossar de ogudaktigas tänder.
9Hos HERREN är frälsningen; över ditt folk komme din välsignelse. Sela.