1大衛的訓誨詩,交給詩班長,是在以東人多益來告訴掃羅:“大衛到了亞希米勒家”以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為52:1~2)勇士啊!你為甚麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是常存的。
1För sångmästaren; en sång av David,
2你圖謀毀滅,你的舌頭鋒利像剃刀,常弄詭詐。
2när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
3你喜愛作惡過於行善,喜愛撒謊過於說實話。(細拉)
3Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare? Guds nåd varar ju beständigt.
4你喜愛你詭詐的舌頭,所說一切毀滅人的話。
4Din tunga far efter fördärv, den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
5 神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
5Du älskar ont mer än gott, lögn mer än att tala vad rätt är. Sela.
6義人必看見而懼怕;他們必譏笑他,說:
6Ja, du älskar allt fördärvligt tal, du falska tunga.
7“看哪!這就是那不以 神為自己保障的人,他只倚靠自己豐盛的財富,以毀滅別人來加強自己的力量。”
7Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid, han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda och utrota dig ur de levandes land. Sela.
8至於我,我就像 神殿中茂盛的橄欖樹一樣;我倚靠 神的慈愛,直到永永遠遠。
8Och de rättfärdiga skola se det och frukta, de skola le åt honom:
9我要永遠稱謝你,因為你行了這事;我必在你聖民的面前,宣揚(“宣揚”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
9»Se där är den man som icke gjorde Gud till sitt värn, utan förlitade sig på sin stora rikedom, trotsig i sin lystnad!»
10Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen.
11Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott.