聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

9

1大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。耶和華啊!我要全心稱謝你,我要述說你一切奇妙的作為。
1För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David.
2我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。
2Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.
3我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。
3Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
4因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。
4Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.
5你斥責了列國,滅絕了惡人;你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。
5Ja, du har utfört min rätt och min sak; du sitter på din tron såsom en rättfärdig domare.
6仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
6Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen.
7耶和華卻永遠坐著為王,為了施行審判,他已經設立寶座。
7Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.
8他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。
8Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
9耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。
9och han skall döma jordens krets med rättfärdighet, han skall skipa lag bland folken med rättvisa.
10認識你名的人必倚靠你;耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
10Så vare då HERREN en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.
11你們要歌頌住在錫安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。
11Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.
12因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,他沒有忘記他們的哀求。
12Lovsjungen HERREN, som bor i Sion, förkunnen bland folken hans gärningar.
13耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,
13Ty han som utkräver blodskulder har kommit ihåg dem; han har icke förgätit de betrycktas klagorop.
14好叫我述說你一切可稱頌的事,並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。
14Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar;
15列國陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。
15på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning.
16耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)
16Hedningarna hava sjunkit ned i den grav som de grävde; i det nät som de lade ut har deras fot blivit fångad.
17惡人都必歸到陰間,忘記 神的列國都必滅亡。
17HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. Sela.
18但貧窮的人必不會被永遠遺忘,困苦人的希望也必不會永久落空。
18DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket, alla hedningar, de som förgäta Gud.
19耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;願列國都在你面前受審判。
19Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.
20耶和華啊!求你使他們驚懼,願列國都知道自己不過是人。(細拉)
20Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte.
21Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. Sela.