聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

92

1詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
1En psalm, en sång för sabbatsdagen.
2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
2Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
3彈奏十弦的樂器和瑟,又用琴彈出美妙的聲音,這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
3att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
4耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
4med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
5耶和華啊!你的工作多麼偉大,你的心思極為深奧。
5Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
6無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
6Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
7惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
7En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
8但你耶和華永遠是至高的。
8Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
9耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
9Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
10你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
10Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
11我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
11Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
12義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
12Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
13他們栽在耶和華的殿中,在我們 神的院子裡繁茂生長。
13Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
14他們年老的時候仍要結果子,經常保持茂盛青翠,
14Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
15好顯明耶和華是正直的;他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
15Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
16så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.