1親近 神的必蒙蔭庇住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。
1Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2我要對耶和華說:“你是我的避難所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
2han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
3他必救你脫離捕鳥的人的網羅,脫離致命的瘟疫。
3Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4他必用自己的羽毛遮蓋你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實像盾牌,像堅壘。
4Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5你不必害怕黑夜的驚恐,或是白日的飛箭;
5Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毀滅的毒病。
6icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7雖有千人仆倒在你的左邊,萬人仆倒在你的右邊,但災害必不臨近你。
7Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8不過你要親眼觀看,看見惡人遭報。
8Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9你既然把耶和華當作自己的避難所,把至高者當作自己的居所,
9Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10禍患必不臨到你,災害必不臨近你的帳棚。
10Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11因為他為了你,會吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保護你。
11Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12他們必用手托住你,免得你的腳碰到石頭。
12De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
13Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;因為他認識我的名,我必保護他。
14»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。
15Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16我必使他得享長壽,又向他顯明我的救恩。”
16Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»