1問安奉 神旨意蒙召作基督耶穌使徒的保羅,和蘇提尼弟兄,
1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
2寫信給在哥林多 神的教會,就是在基督耶穌裡已經被分別為聖,蒙召為聖徒的人,和所有在各地呼求我們主耶穌基督的名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
2to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4為信徒感謝 神我因著 神在基督耶穌裡賜給你們的恩典,常常為你們感謝我的 神,
4I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5因為你們在他裡面凡事都富足,很有口才,知識豐富,
5that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6就如我們為基督所作的見證在你們中間得到堅立一樣,
6even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7以致你們在恩賜上一無所缺,殷切盼望著我們主耶穌基督的顯現;
7so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
8他也必堅定你們到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指摘。
8who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 神是信實的,他呼召了你們,是要你們與他的兒子我們主耶穌基督連合在一起。
9God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
10基督是分開的嗎?弟兄們,我憑著我們主耶穌基督的名,勸你們大家要同心,在你們中間不要分黨,只要在同一的心思、同一的意念上團結起來。
10Now I beg you, brothers, The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
11我的弟兄們,革來氏家裡的人向我提到你們,說你們中間有紛爭。
11For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
12我的意思就是,你們各人說,我是保羅派的,我是亞波羅派的,我是磯法派的,我是基督派的。
12Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
13基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們受洗是歸入保羅的名下嗎?
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14我感謝 神,除了基利司布和該猶以外,我沒有給你們任何人施過洗,
14I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15所以你們沒有人可以說是受洗歸入我名下的。
15so that no one should say that I had baptized you into my own name.
16我也給司提反一家的人施過洗;此外,有沒有給別人施過洗,我就不記得了。
16(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
17基督差遣我,不是要我去施洗,而是去傳福音;不是靠著智慧的言論去傳,免得基督的十字架失去了效力。
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
18基督是 神的能力和智慧因為十字架的道理,對走向滅亡的人來說是愚笨的,但對我們這些得救的人,卻是 神的大能。
18For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
19因為經上記著說:“我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。”
19For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing.” Isaiah 29:14
20智慧人在哪裡?經學家在哪裡?今世的辯士在哪裡? 神不是使屬世的智慧變成了愚笨嗎?
20Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?
21因為在 神的智慧裡,世人憑自己的智慧,既然不能認識 神, 神就樂意藉著所傳的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
21For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22猶太人要求神蹟,希臘人尋找智慧,
22For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
23我們卻傳揚釘十字架的基督;在猶太人看來是絆腳石,在外族人看來是愚笨的,
23but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
24但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是 神的能力, 神的智慧。
24but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25因為 神的愚笨總比人智慧, 神的軟弱總比人剛強。
25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26弟兄們,你們想想,你們這些蒙召的,按人來看有智慧的不多,有權勢的不多,出身尊貴的也不多。
26For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
27但是 神卻揀選了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也揀選了世上軟弱的,使那些剛強的羞愧。
27but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
28他也揀選了世上卑賤的和被人輕視的,以及算不得甚麼的,為了要廢棄那些自以為是的,
28and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
29使所有的人在 神面前都不能自誇。
29that no flesh should boast before God.
30你們因著 神得以在基督耶穌裡,他使基督成了我們的智慧;就是公義、聖潔和救贖,
30But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
31正如經上所說的:“誇口的應當靠著主誇口。”
31that, according as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.” Jeremiah 9:24