聖經新譯本

World English Bible

2 Corinthians

5

1渴望天上的居所我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從 神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
1For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
2我們現今在這帳棚裡面歎息,渴望遷到那天上的住處,好像換上新的衣服;
2For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;
3如果穿上了,就不會赤身出現了。
3if so be that being clothed we will not be found naked.
4我們這些在帳棚裡面的人,勞苦歎息,是由於不願意脫去這個,卻願意穿上那個,使這必死的被生命吞滅。
4For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
5那在我們身上完成了工作,使我們達成這目標的,就是 神。他已經把聖靈賜給我們作憑據。
5Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
6我們既然一向都是坦然無懼的,又知道住在身內就是與主分開
6Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
7(因為我們行事是憑著信心,不是憑著眼見),
7for we walk by faith, not by sight.
8現在還是坦然無懼,寧願與身體分開,與主同住。
8We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
9因此,我們立定志向,無論住在身內或是與身體分開,都要討主的喜悅。
9Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
10因為我們眾人都必須在基督的審判臺前顯露出來,使各人按著本身所行的,或善或惡,受到報應。
10For we must all be revealed before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
11勸人與 神和好我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在 神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
11Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
12我們不是又再向你們推薦自己,而是給你們機會以我們為樂,使你們可以應付那些只誇外貌不誇內心的人。
12For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
13如果我們瘋狂,那是為了 神;如果我們清醒,那是為了你們。
13For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.
14原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
14For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
15他替眾人死了,為的是要使活著的人不再為自己活著,卻為那替他們死而復活的主而活。
15He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
16所以,從今以後,我們不再按照人的看法認識人;雖然我們曾經按照人的看法認識基督,但現在不再這樣了。
16Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
17如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
17Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
18這一切都是出於 神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
18But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
19就是 神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理託付了我們。
19namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
20因此,我們就是基督的使者, 神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟 神和好吧!
20We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
21 神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。
21For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.