1保羅受審過了五天,大祭司亞拿尼亞同幾個長老,和一個律師帖土羅來了,他們向總督控告保羅。
1After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.
2保羅傳來了之後,帖土羅就控訴他說:“腓力斯大人,因著你的緣故,我們大大地享受著太平;因著你的遠見,本國大事改革;
2When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that excellent measures are coming to this nation,
3我們隨時隨地感激不盡。
3we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
4現在我不想多煩擾你,只求你寬容一下,聽我們講幾句話。
4But, that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
5我們看這個人就像瘟疫一樣,是煽動普天下猶太人生亂的人,又是拿撒勒派的首領。
5For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
6他還意圖污穢聖殿,我們就把他捉住。
6He even tried to profane the temple, and we arrested him. TR adds “We wanted to judge him according to our law,”
7(有些抄本在此有以下一段:“我們想按照我們的律法審問他。7可是千夫長呂西亞來了,用武力把他從我們手中搶走,8還吩咐原告到你這裡來。”)
7 TR adds “but the commanding officer, Lysias, came by and with great violence took him out of our hands,”
8你親自審問之後,就必清楚知道我們告他的一切事了。”
8 TR adds “commanding his accusers to come to you.” By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
9猶太人也都跟他一同控告保羅,證實事情確是這樣。
9The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
10保羅在腓力斯面前申辯總督向保羅示意,叫他說話,他就說:“我知道你在本國審案多年,所以樂意為自己申辯。
10When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, “Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense,
11你清楚知道,自從我上耶路撒冷去禮拜,到現在還沒有十二天;
11seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.
12無論在殿裡、會堂中或城裡,他們都沒有看見我跟人辯論,或煽動群眾作亂,
12In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
13也不能向你證明他們現在控告我的事。
13Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
14但有一件事我要向你承認,他們所稱為異端的這道,我正是根據這道來敬拜我祖先的 神的。一切律法和先知所記的,我都相信。
14But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
15我靠著 神所存的盼望,也是他們自己所期待的,就是義人和不義的人都要復活;
15having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
16因此,我常常勉勵自己,對 神對人要常存無虧的良心。
16Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
17過了幾年我帶著捐款回來賙濟本國,同時也帶了祭物,
17Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
18他們看見我在殿裡的時候,我已經行完了潔淨禮,並沒有和一大群人在一起,也沒有生亂,
18amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.
19只有幾個從亞西亞來的猶太人而已。他們若有事要控告我,就應該到你面前來控告。
19They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me.
20要不然,當我站在公議會中受審的時候,這些人若發現我有甚麼罪行,早就親自說出來了。
20Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,
21如果有的話,就是我站在他們中間所喊的:‘我今天在你們面前受審,是為了死人復活的事’那一句話。”
21unless it is for this one thing that I cried standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!’”
22腓力斯本來就詳細曉得這道,卻故意拖延他們,說:“等千夫長呂西亞來了,再斷定你們的事。”
22But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, “When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case.”
23於是吩咐百夫長看守保羅,但要寬待他,不可阻止親友來照料他。
23He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.
24腓力斯聽道後害怕起來過了幾天,腓力斯和他的猶太妻子土西拉一同來到,他又傳見保羅,聽聽他對基督耶穌的信仰。
24But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.
25保羅講到公義、自制和將來的審判的時候,腓力斯就害怕起來,說:“你先走吧,等我有空的時候再叫你來。”
25As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, “Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you.”
26同時他也希望保羅送錢給他,所以又多次傳見他,和他談話。
26Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often, and talked with him.
27過了兩年,波求.非斯都接了腓力斯的任;腓力斯為要討好猶太人,就把保羅留在監裡。
27But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.