1禁戒某種喪事的風俗“你們是耶和華你們的 神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
1You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2因為你是屬於耶和華你的 神的聖潔子民;耶和華從地上的萬民中揀選了你們,特作他自己的子民。
2For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3潔淨與不潔淨的動物(利11:1~20)“可厭惡之物,你都不可吃。
3You shall not eat any abominable thing.
4你們可以吃的牲畜是以下這些:牛、綿羊、山羊、
4These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
5the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6在走獸中,分蹄成兩蹄趾,又反芻的走獸,你們都可以吃。
6Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7但是那些反芻或分蹄的走獸中,你們不可吃的有:駱駝、兔子和石獾,因為牠們反芻卻不分蹄,就對你們不潔淨。
7Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8至於豬,因為牠分蹄卻不反芻,就對你們不潔淨。牠們的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們不可觸摸。
8The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9“在水中,你們可以吃的,有以下這些:有鰭有鱗的,你們都可以吃。
9These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10有鰭沒有鱗的,你們都不可吃;這是對你們不潔淨的。
10and whatever doesn’t have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11“潔淨的鳥類,你們都可以吃。
11Of all clean birds you may eat.
12你們不可吃的鳥類有以下這些:鷹、狗頭鷹、紅頭鷹、
12But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13鳶、隼、黑隼,以及這一類的鳥;
13and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
14烏鴉和這一類的鳥;
14and every raven after its kind,
15駝鳥、夜鷹、海鷹、雀鷹,以及這一類的鳥;
15and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16小貓頭鷹、貓頭鷹、角鴟、
16the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17小梟、禿鵰、魚鷹、
17and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18鸛、鷺,以及這一類的鳥;戴勝和蝙蝠。
18and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19有翅膀的昆蟲,對你們都不潔淨,你們都不可吃。
19All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
20潔淨的鳥類,你們都可以吃。
20Of all clean birds you may eat.
21“自死的動物,你們都不可吃;可以送給你城裡的寄居者吃,或是賣給外族人吃,因為你是歸耶和華為聖的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
21You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22什一奉獻的條例“你要把你撒種所產的,就是田地每年所出的,獻上十分之一。
22You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23又要把你的五穀、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中頭生的,在耶和華你的 神面前吃,就是在他選擇作他名的居所的地方吃,好使你可以學習常常敬畏耶和華你的 神。
23You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
24耶和華你的 神賜福與你的時候,耶和華你的 神選擇要立為他名的地方,如果離你太遠,那路又太長,使你不能把供物帶到那裡去;
24If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;
25你就可以換成銀子,把銀子拿在手裡,到耶和華你的 神選擇的地方去,
25then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
26你可以用這銀子隨意買牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以買;在那裡,你和你的家人,都要在耶和華你的 神面前吃喝歡樂。
26and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
27住在你城裡的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
27The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28“每三年之末,你要把那一年的全部出產的十分之一取出來,積存在你的城裡;
28At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29這樣,利未人(因為他在你們中間無分無業),以及在你城裡的寄居者和孤兒寡婦,就可以來,吃得飽足;好叫耶和華你的 神,在你手所作的一切事上,賜福給你。”
29and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.