聖經新譯本

World English Bible

Exodus

25

1為聖所奉獻(出35:4~9)耶和華對摩西說:
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2“你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。
2“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、
3This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
4藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
4blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
5rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
6oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7綠柱玉寶石和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
7onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
8Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
9According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10約櫃的做法(出37:1~9)“他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。
10“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。
11You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。
12You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。
13You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。
14You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。
15The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
16You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
17You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。
18You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。
19Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。
20The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
21You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
22There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
23桌子的做法(出37:10~16)“你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
24你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。
24You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。
25You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。
26You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。
27the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
29You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
30You shall set bread of the presence on the table before me always.
31燈臺的做法(出37:17~24)“你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。
31“You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32燈臺的兩邊伸出六個枝子;一邊有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。
32There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
33在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球、有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。
33three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
34燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。
34and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。
35and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。
36Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。
37You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
38Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39要用三十五公斤純金做燈臺和一切器具。
39It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”
40See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.